ويكيبيديا

    "de los derechos humanos de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان للشعوب
        
    • حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها
        
    • حقوق الإنسان الخاصة
        
    • حقوق الإنسان للمواطنين
        
    • حقوق الإنسان التي تطال
        
    • لحقوق الإنسان بحق
        
    • لحقوق الإنسان للشعوب
        
    • لحقوق اﻹنسان للقبارصة
        
    • لحقوق الإنسان المتعلقة
        
    • بحقوق الإنسان للشعوب
        
    • حقوق الإنسان لمواطني
        
    • حقوق الإنسان التي تمس
        
    • حقوق الإنسان التي يتعرض
        
    • حقوق الإنسان بالنسبة
        
    • حقوق اﻹنسان لسكان
        
    Pero la falta de una definición internacional no debe impedir la acción constructiva de promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يحول عدم وجود تعريف دولي دون اتخاذ إجراءات إيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El foro debería ocuparse de la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وينبغي للمحفل أن يرصد حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Consciente de la importancia de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان،
    IV. Desarrollo conceptual y sustantivo del tema de los derechos humanos de los migrantes UN رابعا - تطور مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين من حيث المفهوم والمضمون
    En estos países la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas responde en buena parte a estos tratados y sus consecuencias. UN وفي هذه البلدان، تعود حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بقدر كبير إلى تلك المعاهدات وما ترتبه من آثار.
    Además, el Relator Especial realiza visitas a los países y lleva a cabo investigaciones sobre cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. UN ومن القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال اللغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور.
    Un experto del ACNUDH habló a los participantes sobre el marco internacional para la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    Situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados y territorios en peligro de desaparición por razones ambientales UN حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    - La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales. UN :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    Consciente de la importancia de coordinar las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de los órganos y organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية تنسيق أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها التي تعالج أنشطتها حقوق اﻹنسان،
    Consciente de la importancia de coordinar las actividades de protección y promoción de los derechos humanos de los órganos de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ تدرك أهمية التنسيق بين أنشطة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان،
    Un problema que ha capturado en particular la atención del Gobierno de Sierra Leona es el de los derechos humanos de los marineros de nuestro país. UN أما المشكلة التي استأثرت باهتمام خاص من حكومة سيراليون، فهي حقوق الإنسان الخاصة بملاحي سيراليون.
    Por ende, reforzaría la promoción de los derechos humanos de los ciudadanos de todo el mundo. UN وختاماً فإنها ستدعم تعزيز حقوق الإنسان للمواطنين في جميع أنحاء العالم.
    Condenando enérgicamente las violaciones de los derechos humanos de los no combatientes en la zona afectada, los daños a la infraestructura económica, en particular las instalaciones petrolíferas, y todas las declaraciones incendiarias, que llevan a la demonización mutua y engendran el peligro de que los elementos extremistas perpetren actos hostiles, incluidos ataques xenófobos, UN وإذ يدين بقوة انتهاكات حقوق الإنسان التي تطال الأشخاص غير المحاربين في المنطقة المتضررة، والأضرار التي لحقت بالبنى التحتية الاقتصادية، ولا سيما المنشآت النفطية، وجميع البيانات التحريضية التي تؤدي إلى تشويه صورة كلا الطرفين، وتهديد العناصر المتطرفة بشن أعمال قتالية، بما في ذلك الهجمات الناجمة عن كراهية الأجانب،
    Se ha enviado ya un número considerable de comunicaciones en las que se denunciaban graves violaciones de los derechos humanos de los defensores de esos derechos, que se producen en todas las regiones. UN فهناك فعليا عدد كبير من البلاغات التي يدعي فيها حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بحق المدافعين عن هذه الحقوق، وهي انتهاكات لا تخلو منها أي منطقة.
    Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. UN وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Se han cometido ilimitadas violaciones de los derechos humanos de los turcochipriotas, incluido su derecho a la vida. UN وقد حدثت انتهاكات لا حصر لها لحقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك، بما في ذلك حقهم في الحياة.
    Las violaciones por Etiopía de los derechos humanos de los eritreos no se han limitado a su territorio. UN ولم تقتصر انتهاكات إثيوبيا لحقوق الإنسان المتعلقة بالإريتريين على أراضيها.
    Varios relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos enviaron llamamientos urgentes conjuntos sobre situaciones concretas de los derechos humanos de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN وقد أرسل العديد من المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان نداءات عاجلة مشتركة عن حالات محددة متعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية على مستوى العالم.
    Expresó su preocupación acerca de las posibles violaciones de los derechos humanos de los nicaragüenses residentes en Costa Rica, y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن قلقها بشأن احتمال انتهاك حقوق الإنسان لمواطني نيكاراغوا الذين يعيشون في كوستاريكا. وقدمت نيكاراغوا توصيات.
    El Canadá se refirió a las informaciones sobre violaciones de los derechos humanos de los defensores de los derechos humanos y a la falta de procedimientos sistemáticos de instrucción penal y enjuiciamiento. UN كما أشارت إلى التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تمس المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى عدم وجود إجراءات منهجية للتحقيق الجنائي والملاحقة القضائية.
    53. Uno de los principales obstáculos para remediar las violaciones de los derechos humanos de los migrantes consiste en la falta de información sobre el tipo, el lugar en donde ocurren y las características que éstas tienen. UN 53- من العقبات الرئيسية التي تعترض معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها المهاجرون الافتقار إلى معلومات عن نوع الانتهاكات، والأماكن التي تحدث فيها، وخصائص هذه الانتهاكات.
    La seguridad es el primero de los derechos humanos de los pobres que necesitan el éxito de nuestra política para que haya tranquilidad, confianza, inversión, empleo y equidad. UN والأمن هو أهم حق من حقوق الإنسان بالنسبة للفقراء، الذين يحتاجون إلى أن تكون سياستنا ناجحة حتى يتحقق السلام، والثقة، والاستثمار، والعمالة، والمساواة.
    Profundamente preocupada por la continua gravedad de la situación de los derechos humanos de los habitantes de Georgia, incluida Abjasia, UN وإذ يساورها القلق العميق إزاء استمرار الحالة الخطيرة التي تتعرض لها حقوق اﻹنسان لسكان جورجيا، بمن فيهم سكان أبخازيا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد