También nos preocupa profundamente la situación de los derechos humanos en la zona controlada por las fuerzas separatistas. | UN | ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية. |
Lamentablemente, se ha observado un deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ولكن ما يدعو للأسف هو التدهور الذي لوحظ في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
III. ACTIVIDADES DE LAS INSTITUCIONES NACIONALES DE DERECHOS HUMANOS PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de los derechos humanos en la REGIÓN DE ASIA Y | UN | ثالثاً - أنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ 30-31 10 |
Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، |
Expresando profunda preocupación por la situación de los derechos humanos en la Jamahiriya Árabe Libia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية، |
Además, los progresos realizados en la incorporación de los derechos humanos en la gobernanza de las migraciones habían sido insuficientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز ما يكفي من التقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إدارة الهجرة. |
Expresando profunda preocupación por la situación de los derechos humanos en la Jamahiriya Árabe Libia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية، |
Por último, pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Además, garantiza la conformidad del derecho interno con los instrumentos internacionales y difunde la cultura de los derechos humanos en la sociedad. | UN | وتهدف فضلاً عن ذلك إلى ضمان تماشي القانون المحلي مع الصكوك الدولية ونشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع. |
Informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, presentado por el Relator | UN | تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قدمه المقرر |
Informe sobre la situación de los derechos humanos en la República de Guinea Ecuatorial presentado por el Relator | UN | تقرير عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية غينيا الاستوائية مقدم من المقرر الخاص للجنة |
NACIONES UNIDAS EN LA ESFERA de los derechos humanos en la REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO 23 - 29 8 | UN | ثانياً - برنامج الأمم المتحدة للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ 23-29 8 |
CONCLUSIONES DEL SÉPTIMO SEMINARIO SOBRE ARREGLOS REGIONALES PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN de los derechos humanos en la REGIÓN DE ASIA Y EL PACÍFICO | UN | استنتاجات حلقة العمل السابعة المعنية بوضع ترتيبـات إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية |
Situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico | UN | التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. | UN | وقد دعت اللجنة الأفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد. |
Protección de los derechos humanos en la administración de la justicia penal | UN | حماية حقوق الإنسان أثناء إقامة العدالة الجنائية |
Esa reunión estaba encaminada a permitir que obtuviera información directa sobre la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو تمكينه من تجميع معلومات من مصادر أولية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
3.6f Apoyar las disposiciones de los acuerdos internacionales relativas a la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo e incorporar dichas disposiciones en la legislación nacional; | UN | 3-6 و إدراج الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لدى مكافحة الإرهاب في التشريعات وتأييد الأحكام الواردة فيها؛ |
La resolución subrayó la necesidad de propugnar el respeto de los derechos humanos en la aplicación de todas las medidas que se adopten para responder a la epidemia. | UN | وأكد القرار على ضرورة التوعية باحترام حقوق الإنسان عند تنفيذ التدابير المتخذة للتصدي للوباء. |
Ya se está aplicando una de las recomendaciones, referida a la integración de la perspectiva de los derechos humanos en la capacitación de oficiales de policía. | UN | ويجري حاليا تنفيذ إحدى التوصيات وهي التوصية الداعية إلى أن يدرج منظور حقوق الإنسان ضمن المواد التدريبية لضباط الشرطة. |
_ - Australia: Estudio sobre el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | أستراليا: دراسة حول الامتثال لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
:: Investigación de 40 denuncias de violaciones de los derechos humanos en la zona temporal de seguridad y sus zonas adyacentes | UN | :: التحقيق في 40 تقريرا عن حالات انتهاك لحقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها |
La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. | UN | وقد دعت اللجنة اﻷفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد. |