ويكيبيديا

    "de los detenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتجزين
        
    • للمحتجزين
        
    • المعتقلين
        
    • السجناء
        
    • للمعتقلين
        
    • للسجناء
        
    • الموقوفين
        
    • المحتجزون
        
    • بالمحتجزين
        
    • المحتجَزين
        
    • المحبوسين
        
    • النزلاء
        
    • المساجين
        
    • للموقوفين
        
    • نزلاء
        
    El abogado agregó que siete de los detenidos debían ser puestos en libertad durante la primera serie de liberaciones. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    No obstante, ocasionalmente las autoridades israelíes han seguido aplicando medidas crueles en relación con las familias de los detenidos. UN ورغما عن ذلك واصلت السلطات اﻹسرائيلية من وقت ﻵخر اتخاذ تدابير شديدة القسوة تجاه أسر المحتجزين.
    La mayoría de los detenidos son jornaleros que no tienen parientes en Eritrea. UN ومعظم المحتجزين من العمال باليومية الذين ليس لهم أقارب في إريتريا.
    En muchos casos, la Policía Nacional de Liberia confundió los apellidos y nombres de los detenidos y los escribió incorrectamente. UN وفي العديد من الحالات، خلطت الشرطة الوطنية الليبرية بين الأسماء العائلية للمحتجزين وأسمائهم الشخصية، وأخطأت في تهجئتها.
    Menos de un centenar de los detenidos habían sido condenados por sentencia firme. UN وكان عدد اﻷشخاص المعتقلين المحكوم عليهم بعقوبات ثابتة يقل عن المائة.
    Por ejemplo, las declaraciones ante la policía o la Guardia Civil de los detenidos han de practicarse con asistencia letrada. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تؤخذ بحضور محام اﻷقوال التي يدلي بها السجناء للشرطة أو للحرس المدني.
    - campaña de alfabetización de los detenidos del establecimiento penal y correccional de Kaolack, en cooperación con la “Association sénégalaise de sauvegarde des enfants en prison” (Asociación senegalesa de protección de los niños encarcelados); UN حملة لتعليم القراءة والكتابة للمعتقلين في سجن وإصلاحية كاولاك بالتعاون مع الرابطة السنغالية لحماية اﻷطفال المسجونين؛
    Se prevé que estas medidas contribuirán a agilizar las actuaciones judiciales respecto de los detenidos. UN وينبغي أن تقود هذه التدابير إلى متابعة أكثر عناية لﻹجراءات القضائية ضد المحتجزين.
    Veintidós de los detenidos fueron procesados oficialmente, mientras que se retiraron los cargos contra ocho, por falta de pruebas. UN وجرى تقديم ٢٢ من المحتجزين رسميا على ذمة المحاكمة، وأسقِطت التهم بحق ثمانية آخرين لانعدام اﻷدلة.
    Detención: ayuda a familiares de los detenidos UN الاحتجاز: دعم أفراد أسر المحتجزين المعالين
    Al Grupo de Trabajo le preocupa en particular la situación de los detenidos en las instalaciones controladas por el KGB. UN ويساور الفريق العامل قلق شديد إزاء وضع المحتجزين في المنشآت التي تقع تحت سيطرة لجنة أمن الدولة.
    Continúan las denuncias de torturas y tratos inhumanos de los detenidos y prisioneros. UN وتتواصـل المزاعم القائلـة بأن المحتجزين والسجناء يتعرضون للتعذيب ولمعاملة غير إنسانية.
    Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    También le preocupan las informaciones según las cuales varios de los detenidos han sido torturados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ادُعي من تعرض العديد من المحتجزين للتعذيب.
    El juicio de los detenidos restantes se iniciará en cuanto lo permita la disponibilidad de salas de audiencia. UN وستبدأ محاكمة العدد المتبقي من المحتجزين فور أن تسمح بذلك طاقة الدوائر الابتدائية وقاعات المحكمة.
    También le preocupan las informaciones según las cuales varios de los detenidos han sido torturados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ادُعي من تعرض العديد من المحتجزين للتعذيب.
    Los derechos humanos de los detenidos se respetan plenamente. UN ويجري احترام حقوق اﻹنسان للمحتجزين احتراماً كاملاً.
    LA ADMINISTRACION DE JUSTICIA Y LOS DERECHOS HUMANOS DE LOS DETENIDOS: UN إقامة العدل وتأمين حقوق اﻹنسان للمحتجزين:
    LA ADMINISTRACION DE JUSTICIA Y LOS DERECHOS HUMANOS DE LOS DETENIDOS: CUESTION DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LOS ESTADOS DE EXCEPCION UN إقامة العدل وتأمين حقوق الانسان للمحتجزين مسألة حقوق الانسان وحالات الطوارئ
    Algunos de los detenidos también fueron acusados de delitos penales establecidos, como extorsión y agresiones. UN واتهم كذلك بعض أولئك المعتقلين بارتكاب أعمال إجرامية معروفة، بما فيها الابتزاز والاعتداء.
    Las autoridades judiciales han abierto una investigación administrativa para determinar las causas exactas de la muerte de los detenidos. UN وقد تم فتح تحقيق إداري من قبل السلطات القضائية من أجل تحديد الأسباب الدقيقة لوفاة المعتقلين.
    Un 74% de los detenidos tenía entre 18 y 30 años de edad en el momento de su arresto. UN وأُخبرت اللجنة بأن 7 في المائة من السجناء تتراوح أعمارهم بين الثامنة عشرة والثلاثين عند اعتقالهم.
    Según el gobernador de la prisión de Gobustan, información confirmada por el expediente médico de los detenidos de que se trataba, nueve detenidos habían fallecido desde comienzos de año. UN وقد توفى منذ بداية العام تسعة معتقلين حسب ما أفاد به مدير سجن غوبوستان وما أكدته السجلات الطبية للمعتقلين المعنيين.
    La situación jurídica de los detenidos puestos en libertad no se ha aclarado y constituye uno de los elementos que influyen en la decisión de éstos de abandonar Eslavonia occidental. UN ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية.
    Según se ha informado a la Relatora Especial, en muchos casos los familiares de los detenidos no recibieron información oportuna sobre su detención. UN فقد أُحيطت المقررة الخاصة علماً بحالات عديدة لم يحصل فيها أفراد أُسر الموقوفين على معلومات في الوقت المحدد عن توقيفهم.
    El interrogatorio de los detenidos se realizó en una determinada casa situada cerca de la carretera. UN واستُجوب المحتجزون في منزل محدد قرب الطريق.
    La situación respecto de los detenidos de la UNPROFOR era incierta y peligrosa. UN وفيما يتعلق بالمحتجزين من أفراد قوة الحماية، فإن حالتهم كانت محفوفة بالشك والخطر.
    Además, hace un llamamiento a esos tribunales para que constituyan un modelo de respeto de las garantías procesales y de los derechos de los detenidos a un juicio imparcial. UN كما تدعو تلك المحاكمَ إلى أن تكون نموذجاً لاحترام الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق المحتجَزين في محاكمة عادلة.
    Las agrupaciones de abogados y las asociaciones de derechos humanos han visitado recientemente unas 15 cárceles y han podido investigar la situación de los detenidos. UN وقد زارت مجموعات المحامين ورابطات حقوق الإنسان نحو 15 سجناً في الفترة الأخيرة واستطاعت أن تحقق في أوضاع المحبوسين.
    El Reglamento de la policía de Bengala, de 1912, estableció una serie de garantías para la protección de los detenidos y los reclusos contra la tortura durante la privación de libertad. UN وتتيح لائحة شرطة البنغال رقم 1912 عدداً من الضمانات لحماية النزلاء والسجناء من التعذيب أثناء الاحتجاز.
    Como consecuencia de los problemas en el funcionamiento del sistema judicial, la mayoría de los detenidos permanecen recluidos por períodos prolongados sin juicio. UN 16 - وأسهمت المشكلات المتعلقة بعمل نظام المحاكم في خلق حالة يتم فيها احتجاز غالبية المساجين لفترات طويلة بدون محاكمة.
    Ello repercutía fuertemente en la composición racial de los detenidos. UN ويؤثر هذا تأثيراً شديداً فيما يتعلق بالتركيبة العرقية للموقوفين.
    Por ejemplo, aunque los hombres afroamericanos constituyen el 6% de la población de los Estados Unidos, representan el 44% de los detenidos. UN على سبيل المثال، بالرغم من أن الرجال الذين ينتمون إلى أصل أمريكي أفريقي يمثلون ٦ في المائة من سكان الولايات المتحدة، فإنهم يمثلون ٤٤ في المائة من نزلاء السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد