ويكيبيديا

    "de los documentos presentados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثائق المقدمة
        
    • للمستندات المقدمة
        
    • المستندات المقدمة
        
    • بالوثائق المقدمة
        
    • الورقات المقدمة
        
    • الوثائق التي قدمها
        
    • للوثائق المقدمة
        
    • في الطلب المشترك
        
    • من اﻷوراق المقدمة
        
    • تقوم بها للطلب
        
    • بالوثائق المعروضة
        
    • الوثائق التي احتج
        
    • الواردة في اﻷدلة المقدمة
        
    • من الوثائق التي قدمتها
        
    Anexo. LISTA de los documentos presentados AL 17º PERÍODO DE UN قائمة الوثائق المقدمة إلى الدورة السابعة عشرة
    Artículo 37. Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores UN المادة 37: لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    126. Por último, el Grupo comprueba si el valor probatorio acumulativo de los documentos presentados justifica algún otro ajuste. UN ٦٢١- وأخيراً، يتحقق الفريق مما إذا كانت قيمة اﻷدلة التراكمية للمستندات المقدمة تسوغ إجراء أي تعديل آخر.
    Ahora bien, de los documentos presentados por los Reclamantes se desprende claramente que no se basan en el párrafo 8 de la decisión Nº 9, sino en el párrafo 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de los documentos presentados en relación con el subtema. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثائق المقدمة في إطار البند الفرعي.
    Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores UN لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    Verificación de la autenticidad de los documentos presentados y de fiabilidad de la información recibida; UN :: التحقق من سلامة الوثائق المقدمة وإمكانية التعويل على المعلومات المتسلمة؛
    Los organismos financieros y las casas de juego conservan las referencias o una copia de los documentos presentados. UN تحتفظ الأجهزة المالية ونوادي القمار بالمراجع أو بنسخة عن الوثائق المقدمة.
    Idiomas de los documentos presentados por los Estados Parte y los observadores UN لغات الوثائق المقدمة من الدول الأطراف والمراقبين
    El primero se refiere a alteraciones de los documentos presentados por algunos reclamantes. UN يتعلق النوع الأول بإدخال تغييرات على الوثائق المقدمة من بعض أصحاب المطالبات.
    de los documentos presentados por el autor no se infiere que sus actividades en Suiza le hayan merecido ese perfil. UN ولا يتضح من الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى أن أنشطته في سويسرا تجعل منه شخصاً لـه هذه المواصفات.
    23. Basándose en el examen de los documentos presentados y de la información adicional obtenida, el Grupo llegó a la conclusión de que las cuestiones planteadas por las reclamaciones de la octava serie se habían sustanciado adecuadamente, lo que hacía innecesaria cualquier actuación oral para seguir aclarando esas cuestiones. UN 23- وخلص الفريق، استنادا إلى استعراضه للمستندات المقدمة والمعلومات التي حصل عليها، إلى أن المسائل التي تثيرها مطالبات الدفعة الثامنة قد بحثت بما فيه الكفاية وأن الاجراءات الشفوية غير لازمة لمواصلة بحث هذه القضايا.
    22. Sobre la base de su examen de los documentos presentados y de la información suplementaria obtenida, el Grupo llegó a la conclusión de que las cuestiones planteadas en la décima serie de reclamaciones se habían sustanciado adecuadamente, lo que hacía innecesario llevar a cabo actuaciones orales para seguir aclarando esas cuestiones. UN 22- وخلص الفريق، استناداً إلى ما قام به من استعراض للمستندات المقدمة وما حصل عليه من معلومات إضافية، إلى أن القضايا المعروضة في مطالبات الدفعة العاشرة قد بُسطت بسطاً وافياً، وأنه لا لزوم لإجراءات شفوية لمواصلة تحري هذه القضايا.
    El Estado Parte hace notar, sin embargo, que contrariamente a lo que pretende, no se infiere de los documentos presentados que la eventual sanción impuesta fuera más allá de la obligación de depositar un título de propiedad. UN وبخلاف ما يدّعيه صاحب الشكوى، لا تكشف المستندات المقدمة فرض أي عقوبة بحقه بخلاف إيداع كفالة عقارية.
    El Estado Parte hace notar, sin embargo, que contrariamente a lo que pretende, no se infiere de los documentos presentados que la eventual sanción impuesta fuera más allá de la obligación de depositar un título de propiedad. UN وبخلاف ما يدّعيه صاحب الشكوى، لا تكشف المستندات المقدمة فرض أي عقوبة بحقه بخلاف إيداع كفالة عقارية.
    Anexo II. LISTA de los documentos presentados AL 18º PERÍODO UN قائمة أولية بالوثائق المقدمة إلى الدورة الثامنة عشرة
    A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de los documentos presentados en relación con el tema. UN بناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثائق المقدمة في إطار هذا البند.
    Así, Ucrania insta a seguir trabajando sobre la base de los documentos presentados por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y sobre su aplicación y a seguir discutiendo las propuestas relativas a los efectos y la aplicación de las sanciones para alcanzar resultados fructíferos en un futuro próximo. UN وأكد أن أوكرانيا تعتزم مواصلة العمل على أساس الورقات المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، مع مواصلة مناقشة المقترحات الخاصة بآثار تنفيذ الجزاءات من أجل التوصل إلى نتائج مثمرة في المستقبل القريب.
    El reclamante kuwaití negó la autenticidad de los documentos presentados por el no kuwaití. UN وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي.
    El ingreso de ciudadanos extranjeros a Benin está sujeto a la obtención de un visado, que se otorga después de un análisis meticuloso de los documentos presentados con este fin y de que los solicitantes se presentan personalmente ante las instituciones competentes. UN ويشترط أن يحصل الأجانب على تأشيرة للدخول إلى بنن، باستثناء من يعفى من ذلك، ولا تسلم هذه التأشيرة إلا بعد إجراء تحليل دقيق للوثائق المقدمة لهذا الغرض وحضور طالبي التأشيرة شخصيا لدى الدوائر المختصة.
    Examen de los documentos presentados conjuntamente por España, Francia, Irlanda y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la Comisión con arreglo al párrafo 8 del artículo 76 de la Convención de las Naciones UN النظر في الطلب المشترك المقدم من إسبانيا، وأيرلندا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982
    Posteriormente se hicieron reuniones en Chile para considerar los temas examinados, y se distribuyeron a los socios copias de los documentos presentados. UN وعقدت اجتماعات فيما بعد في شيلي للنظر في المواضيع التي نوقشت، وجرت إتاحة نسخ من اﻷوراق المقدمة لﻷعضاء.
    La Comisión pidió a la Subcomisión recién establecida que se reuniera para organizar sus trabajos, elegir a los miembros de la Mesa, y calcular, tras un examen preliminar de los documentos presentados, el tiempo necesario para sus trabajos. UN 22 - وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية المنشأة أن تجتمع لتنظيم عملها وانتخاب أعضاء مكتبها وتحديد فترة زمنية تقديرية لعملها استنادا إلى دراسة أولية تقوم بها للطلب.
    LISTA de los documentos presentados AL COMITE DE ALTO NIVEL UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثامنة
    El Estado Parte explica que, a raíz de una solicitud de la Junta de Inmigración, la Embajada de Suecia en Ankara hizo una consulta legal y especializada para contar con una opinión sobre las actividades políticas de E. N. K. y sobre la autenticidad de los documentos presentados por los autores a la Junta. UN ك. وعن صحة الوثائق التي احتج بها صاحبا الشكوى أمام المجلس.
    Utilizando las cifras de los documentos presentados por Energoprojekt, los expertos consultores del Grupo han determinado, que los cálculos de amortización han tenido por efecto una sobrevaloración de este elemento de la reclamación en 11.158 dólares de los EE.UU. Después de corregir este error, el Grupo recomienda una indemnización de 540.028 dólares por pérdida de bienes del Proyecto. UN ولذلك قرر الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق، بناء على اﻷرقام الواردة في اﻷدلة المقدمة من الشركة، أن عمليات احتساب اﻹهلاك التي اتبعتها الشركة من شأنها أن تتسبب في غلو في القيمة مقداره ٨٥١ ١١ دولاراً في هذا العنصر من المطالبة. ويوصي الفريق، بعد تصويب هذا الخطأ، بالتعويض بمبلغ ٨٢٠ ٠٤٥ دولاراً عن خسارة أصول المشروع.
    Después de examinar las opiniones manifestadas por las partes, la Sala decidió, con arreglo al párrafo 2 del artículo 56 del Reglamento, autorizar únicamente algunos de los documentos presentados por El Salvador. UN وبعد دراسة الآراء التي أعرب عنها الطرفان، قررت الدائرة، وفقا للفقرة 2 من المادة 56 من لائحة المحكمة، الإذن بقبول البعض فقط من الوثائق التي قدمتها السلفادور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد