ويكيبيديا

    "de los encargados de formular" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واضعي
        
    • مقرري
        
    • صانعي
        
    • صناع
        
    • لواضعي
        
    • المسؤولين عن رسم
        
    • لراسمي
        
    • من جانب راسمي
        
    Se organizó un curso práctico sobre el mismo tema para periodistas africanos, en que se puso el acento en los problemas tanto de los encargados de formular las políticas como para del público en general. UN ونُظَّمت حلقة عمل عن نفس الموضوع للصحافيين الأفارقة، وأبرزت القضايا لكل من واضعي السياسات والجمهور عامة.
    Por consiguiente, el liderazgo de los encargados de formular la política exterior es esencial para ocuparse de los aspectos de la crisis relacionados con la salud. UN ومن ثم، فإن وجود قيادة من واضعي السياسات الخارجية من أجل الدعوة إلى مراعاة الجوانب الصحية لهذه الأزمة هو أمر ذوأهمية حيوية.
    iii) Las demandas cada vez mayores de los encargados de formular políticas en el sentido de que se aprobaran en forma rápida normas y metodologías estadísticas; UN ' ٣ ' الطلب المتزايد من جانب مقرري السياسات لزيادة سرعة اعتماد المعايير والمنهجيات اﻹحصائية؛
    Las funciones social y económica de la mujer han recibido una enorme atención de los encargados de formular políticas en el mundo en desarrollo durante el decenio último. UN حظيت اﻷدوار الاجتماعية والاقتصادية للمرأة باهتمام بالغ من جانب مقرري السياسات في العالم النامي خلال العقد الماضي.
    La inclusión de la perspectiva de género en la gobernanza electrónica pasa por la toma de conciencia por parte de los encargados de formular políticas de que los hombres y las mujeres pueden tener necesidades y prioridades diferentes. UN ويفترض استحداث الحوكمة الإلكترونية إدراك صانعي السياسات أنه قد تكون للرجال والنساء احتياجات وأولويات مختلفة.
    A menos que se preste mayor atención por parte de los encargados de formular políticas y se cuente con mayor apoyo para la prevención de los desastres, muchos países en desarrollo no podrán hacer frente a situaciones de desastre. UN وما لم يلق اتقاء الكوارث مزيدا من الاهتمام من صانعي السياسة ومزيدا من الدعم، فإن بلدانا نامية كثيرة ستعجز عن التغلب على حالات الكوارث.
    Sin embargo, el peligro inmediato surge de la posibilidad de una reacción exagerada por parte de los encargados de formular políticas. UN لكن الخطر المباشر نابع من إمكان حدوث ردود فعل مفرطة من جانب صناع السياسات.
    En el vídeo se señalaba a la atención de los encargados de formular políticas, los donantes y los directores de los programas los retos y las capacidades de los jóvenes en contextos de emergencia. UN وأثار عرضه اهتمام واضعي السياسات والجهات المانحة ومديري البرامج إزاء التحديات الماثلة وقدرات الشباب في بيئات الطوارئ.
    Si bien las ciudades secundarias más pequeñas tienen problemas similares, a menudo atraen en mucho menor grado la atención de los encargados de formular políticas y la comunidad internacional. UN وتواجه المدن الثانوية الأصغر حجما تحديات مشابهة لكنها كثيرا ما تحظى باهتمام أقل بكثير من لدن واضعي السياسات والمجتمع الدولي.
    El impacto, los efectos y afectos profundos resultantes de esos nuevos fenómenos sin fronteras han merecido la atención de los encargados de formular políticas, los planificadores estratégicos y los especialistas del desarrollo en todo el mundo. UN وإن وقع هذه الظواهر الناشئة العابرة للحدود وتأثيرها وردود الفعل العميقة التي تثيرها قد استقطبت اهتمام واضعي السياسات ومخططي الاستراتيجيات والمتخصصين في مجال التنمية في جميع أرجاء العالم.
    Para mejorar la calidad de esos datos y ponerlos a disposición de los encargados de formular políticas y de los analistas de los países miembros es fundamental una mayor armonización de las estadísticas mediante la adopción de normas y conceptos internacionales. UN ولا بد من تحسين تنسيق الإحصاءات من خلال اعتماد المعايير والمفاهيم الدولية بغية تحسين نوعية هذه البيانات وجعلها في متناول واضعي السياسات ومحلليها في البلدان الأعضاء.
    Para mejorar la calidad de esos datos y ponerlos a disposición de los encargados de formular políticas y de los analistas de los países miembros es fundamental una mayor armonización de las estadísticas mediante la adopción de normas y conceptos internacionales. UN ولا بد من تحسين تنسيق الإحصاءات من خلال اعتماد المعايير والمفاهيم الدولية بغية تحسين نوعية هذه البيانات وجعلها في متناول واضعي السياسات ومحلليها في البلدان الأعضاء.
    Se señalaron varios factores que los investigadores creen importantes para ganarse la confianza de los Gobiernos y afianzar su credibilidad a los ojos de los encargados de formular las políticas. UN وحُدّدت عدة عوامل على أنها ذات أهمية للباحثين لنيل ثقة الحكومات وإرساء مصداقيتهم في عيون مقرري السياسات.
    De otro modo, al presentar únicamente comparaciones entre Estados pequeños, el documento perdía una buena oportunidad de encauzar la atención de los encargados de formular políticas de los países pequeños a cuestiones pertinentes. UN وإلا فإن الوثيقة، بتقديمها لمقارنات بين الدول الصغيرة وحدها تخسر فرصة طيبة لمساعدة مقرري السياسات في البلدان الصغيرة على التركيز على المسائل المناسبة.
    Sin embargo, los temas concretos que se elijan deben ser aquellos con los que se pueda captar la atención de los encargados de formular políticas a alto nivel y generar interés entre otros participantes en proceso de desarrollo, y deben dar lugar a debates fructíferos y estimulantes. UN غير أنه ينبغي للمواضيع المحددة التي سيقع الاختيار عليها أن تكون من المواضيع التي تجذب انتباه مقرري السياسات الرفيعي المستوى، وتثير اهتمام سائر الشركاء في التنمية، وتؤدي الى مناقشات منشطة ومثمرة.
    La insensibilidad de género en los planes y programas de desarrollo económico surgen de las hipótesis de los encargados de formular políticas, administradores y personal de desarrollo respecto del papel del género. UN ويظهر انعدام الحساسية بالنسبة لنوع الجنس في الخطط والبرامج اﻹنمائية الاقتصادية من الافتراضات المتصلة بدور الجنسين لدى صانعي السياسة واﻹداريين وموظفي التنمية.
    Este fenómeno merece la atención de los encargados de formular las políticas y parece indicar que es necesario proceder a un análisis de la dinámica y las consecuencias de los procesos correspondientes, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتستحق هذه الطفرة اهتمام صانعي السياسات، وتشير إلى ضرورة إجراء المزيد من التحليل لديناميكية العمليات المعنية وآثارها على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    La sociedad civil desempeña un papel importante señalando las incipientes cuestiones ambientales a la atención de los encargados de formular políticas, sensibilizando al público en general, promoviendo ideas y enfoques innovadores, promoviendo la transparencia y luchando contra la corrupción en la adopción de decisiones ambientales. UN وتلعب تنظيمات المجتمع المدني دورا مهما في توجيه انتباه صانعي السياسات العامة إلى القضايا البيئية الجديدة، وفي زيادة التوعية العامة وفي الترويج للأفكار والنهوج المبتكرة وفي إشاعة الشفافية إضافة إلى الأنشطة الخالية من الفساد في عملية صنع القرارات البيئية.
    Otra cuestión respecto de la cual se pueden adoptar medidas y que está comenzando a recibir atención por parte de los encargados de formular las políticas es el consumo en espera (consumo de electricidad de los electrodomésticos después de haber sido apagados). UN وهناك مسألة أخرى يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها، وأصبحت تستقطب اهتمام صناع القرارات، وهي استهلاك الطاقة الاحتياطية.
    En el Uruguay se llevaron a cabo actividades de capacitación encaminadas a aumentar la capacidad de los encargados de formular políticas en el ámbito de la protección social. UN ونُفذت أنشطة تدريب في أوروغواي تهدف إلى زيادة قدرة صناع السياسات في مجال الحماية الاجتماعية.
    Las evaluaciones también han centrado la labor de la comunidad científica y técnica en las necesidades de los encargados de formular decisiones para así acelerar los avances en la eliminación de las incertidumbres. UN كما أن التقييمات ركزت اهتمام الدوائر العلمية والتقنية على ما يحتاجه صناع القرار وهو ضمان تحقيق تقدم أسرع في الحد من حالات عدم اليقين.
    En consecuencia, África debería ver el desarrollo y la diversificación de los mercados financieros como prioridad máxima de los encargados de formular políticas. UN وهكذا، ينبغي ﻷفريقيا أن تنظر في أمر تعميق وتنويع اﻷسواق المالية بوصفه مسألة ذات أهمية قصوى بالنسبة لواضعي السياسات.
    i) Prestar asistencia a la secretaría de la UNCTAD para que mejore las estadísticas sobre los servicios a fin de satisfacer las necesidades de los encargados de formular las políticas y de los negociadores comerciales en relación con la próxima ronda de negociaciones del AGCS. UN (ط) مساعدة أمانة الأونكتاد على تحسين إحصاءات الخدمات لتلبية احتياجات المسؤولين عن رسم السياسات والمتفاوضين في مجال التجارة من أجل الجولة المقبلة من مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    La gestión futura de los mercados de petróleo será una de las principales inquietudes de los encargados de formular políticas en materia de comercio y desarrollo en todas partes, y será igualmente importante lograr que los recursos energéticos alternos sean comercialmente viables. UN وستكون إدارة أسواق النفط في المستقبل من الشواغل الرئيسية لراسمي سياسات التجارة والتنمية في كل مكان، وسيكون من المهم بالقدر نفسه جعل موارد الطاقة البديلة ميسرة تجارياً.
    La recopilación de datos fiables sobre bienestar de la familia con miras a la elaboración de políticas basadas en los resultados es también un tema que recibe una creciente atención por parte de los encargados de formular las políticas y de llevarlas a la práctica. UN كما أن جمع بيانات موثوق بها بشأن رفاه الأسرة للاسترشاد بها في تقرير السياسات القائمة على النتائج موضوع يحظى بمزيد من الاهتمام من جانب راسمي السياسات والممارسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد