ويكيبيديا

    "de los ensayos de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجارب الأسلحة
        
    • لتجارب اﻷسلحة
        
    • للتفجيرات التجريبية للأسلحة
        
    • تجريبية للأسلحة
        
    • اختبار الأسلحة
        
    • على تجارب اﻷسلحة
        
    • التجارب على اﻷسلحة
        
    • لتجارب تفجير الأسلحة
        
    • تجريب الأسلحة
        
    • اختبارات الأسلحة
        
    Progresos adicionales en esta dirección fortalecerán la norma en contra de los ensayos de armas nucleares establecida por el Tratado. UN وسيعزز إحراز المزيد من التقدم في هذا الاتجاه المعيار المناهض لجميع تجارب الأسلحة النووية المنشأ بموجب المعاهدة.
    Sabemos muy bien cuál es la herencia de radiactividad de los ensayos de armas nucleares. UN ونحن نعرف جيدا تركة النشاط الإشعاعي الناجمة عن تجارب الأسلحة النووية.
    Los Presidentes también convinieron en que era conveniente continuar con sus respectivas moratorias respecto de los ensayos de armas nucleares. UN وأيد الرئيسان أيضا استصواب الاستمرار فيما أعلناه من وقف مؤقت لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Tercero, China siempre ha apoyado el objetivo de lograr una prohibición completa de los ensayos de armas nucleares dentro del marco de la completa destrucción de las armas nucleares. UN ثالثا، أيدت الصين دائما هدف تحقيق حظر شامل لتجارب اﻷسلحة النووية ضمن إطار الحظر والتدمير الكاملين لﻷسلحة النووية.
    Hasta que no entre en vigor el Tratado, es esencial mantener una moratoria de los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، من الأساسي المحافظة على الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Un tema actual que preocupa mucho a las Islas Marshall es el de los ensayos de armas nucleares. UN وهناك مسألة مستمرة تسبب قلقا بالغا لجزر مارشال، هي تجارب الأسلحة النووية.
    Con 169 firmas y 106 ratificaciones, el Tratado es un claro reflejo de la voluntad colectiva de la comunidad internacional de detener las explosiones de los ensayos de armas nucleares. UN وبتوقيع 169 دولة على المعاهدة وتصديق 106 دول عليها، فإن المعاهدة تشكل تعبيرا واضحا عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية.
    Una cuestión que sigue obsesionando al pueblo de las Islas Marshall es la de las repercusiones de los ensayos de armas nucleares. UN مسألة واحدة ما زالت تشغل بال شعب جزر مارشال وهي الآثار المترتبة على تجارب الأسلحة النووية.
    Los Estados Unidos continuarán trabajando en procura de la prohibición de los ensayos de armas nucleares y de la producción del material fisionable necesario para construirlas. UN وستواصل أمريكا العمل من أجل حظر تجارب الأسلحة النووية وإنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنعها.
    Un tratado eficaz también debería contemplar la cuestión de los ensayos de armas antisatélites. UN ولا بد أيضاً لأي معاهدة فعالة أن تتناول مسألة تجارب الأسلحة المضادة للسواتل.
    El fin de los ensayos de armas nucleares es, por consiguiente, un paso importante hacia el cumplimiento del objetivo de eliminarlas del mundo y de lograr un desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.
    i) La prohibición completa de los ensayos de armas nucleares; UN ُ١ُ حظرا شاملا لتجارب اﻷسلحة النووية؛
    La decisión que adoptaron la mayoría de los Estados poseedores de armas nucleares de mantener la moratoria de los ensayos de armas nucleares ha aportado una importante contribución para mejorar el clima de negociaciones, en la Conferencia de Desarme. UN وقرار معظم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باﻹبقاء على الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية قد أسهم إسهاما كبيرا في تحسين الجو التفاوضي في مؤتمر نزع السلاح.
    En 1993, Kazajstán propuso una iniciativa relativa a la prórroga hasta el año 2005 de la suspensión de los ensayos de armas nucleares, químicas, biológicas y de las armas de destrucción en masa de todo tipo. UN وفي عام ١٩٩٣، تقدمت كازاخستان بمبادرة تتعلق بتمديد الوقف الاختياري حتى عام ٢٠٠٥ لتجارب اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها.
    China siempre ha apoyado activamente esta propuesta y buscado de manera coherente el objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y también ha defendido la consecución de una prohibición completa de los ensayos de armas nucleares dentro de ese marco. UN وقد أيدت الصين بحماس هذه الفكرة. وعملت باستمرار على الحظر الكامل، وعلى تدمير كافة اﻷسلحة النووية، ونادت في هذا الصدد بعقد اتفاقية خاصة بالحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية.
    Es necesario también encontrar una solución para cuestiones pendientes desde hace mucho tiempo, en particular cuestiones como el desarme nuclear, la cesación completa de los ensayos de armas nucleares y la limitación de las armas convencionales. UN ومن الضروري أيضا إيجاد حلول للمسائل الطويلة العهد، وبصفة خاصة مسائل مثل نزع السلاح النووي، والوقف التام لتجارب اﻷسلحة النووية، وتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    A la espera de su entrada en vigor, los Estados partes acuerdan mantener la moratoria actual de los ensayos de armas nucleares. UN وريثما يبدأ نفاذها، تتفق الدول الأطراف على الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    4. Insta a todos los Estados a no efectuar explosiones de los ensayos de armas nucleares ni ninguna otra explosión nuclear, a mantener sus moratorias al respecto y a abstenerse de todo acto contrario al objeto y propósito del Tratado, poniendo de relieve al mismo tiempo que esas medidas no tienen el mismo efecto permanente y jurídicamente vinculante que la entrada en vigor del Tratado; UN 4 - تحث جميع الدول على عدم إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ومواصلة وقفها الاختياري في هذا الصدد، والامتناع عن أي أعمال تحبط هدف المعاهدة ومقصدها، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ليس لهذه التدابير نفس المفعول الدائم والملزم قانونا الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة؛
    La eliminación de los ensayos de armas nucleares sigue siendo un elemento crítico del proceso general de desarme y no proliferación nucleares. UN وقالت إن القضاء على اختبار الأسلحة النووية ما زال يشكل عنصرا حاسما في العملية الشاملة لنزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار.
    La cuestión de la prohibición de los ensayos de armas nucleares se planteó subsiguientemente de manera intermitente como elemento de planes generales de control de armas y de desarme, como medida separada interrelacionada con los progresos conseguidos en otras esferas del desarme y como cuestión de limitación de armamentos de por sí. UN وكانت مسألة فرض الحظر على تجارب اﻷسلحة النووية تبحث من آن ﻵخر بوصفها أحد عناصر الخطط الشاملة لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وتدبيرا مستقلا مرتبطا بالتقدم المحرز في مجالات نزع السلاح اﻷخرى، وإحدى مسائل الحد من اﻷسلحة القائمة بذاتها.
    La continuación de los ensayos de armas nucleares no sólo sugiere el espectro de una destrucción mundial, sino que también plantea problemas ecológicos, especialmente cuando en esos experimentos se utiliza el Océano Pacífico como zona de ensayos. UN ولا يوحـي استمـرار التجارب على اﻷسلحة النووية بأن شبح الدمار يحدق بالعالم كله فحسب، بل ويتسبب أيضا في مشاكل بيئية أخرى محتملة، خصوصا عندما يستخدم المحيط الهادئ كمنطقة ﻹجراء تلك التجارب.
    En la misma Conferencia, los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron su decisión de mantener vigente la suspensión de los ensayos de armas nucleares o cualquier otra explosión de ensayo de armas nucleares hasta que entrara en vigor el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 20 - وفي المؤتمر ذاته، أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التزامها مجددا بالإبقاء على سريان مفعول الوقف الاختياري لتجارب تفجير الأسلحة النووية، أو أية تفجيرات نووية أخرى، ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Las autoridades de las Islas Marshall solicitaron a las Naciones Unidas la suspensión de los ensayos de armas nucleares. UN وقد تقدم الزعماء المارشاليون بالتماس إلى الأمم المتحدة لفرض وقف على تجريب الأسلحة النووية.
    En este sentido, cabe señalar con preocupación los efectos de los ensayos de armas nucleares y de las radiaciones atómicas derivadas de los accidentes que se producen en las centrales nucleares, las cuales deberían estar sujetas al régimen de salvaguardias del OIEA. UN ولا مفر من الشعور بالقلق، في هذا الشأن، إزاء آثار اختبارات الأسلحة النووية ونتائج الإشعاعات المؤينة المتولّدة عن حوادث المنشآت النووية، التي ينبغي لها أن تخضع بالكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد