En este contexto, atribuimos una gran trascendencia a los esfuerzos de los Enviados especiales del Secretario General, Sres. Norbert Hall y Lakhdar Brahimi. | UN | وفي هذا الصدد، نعلق أهمية خاصة على جهود المبعوثين الخاصين لﻷمين العام السيد نوربرت هول والسيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
El papel de los Enviados cobró gran impulso bajo el antiguo Secretario General, tanto por lo que respecta a su número como a los temas de que se ocupan. | UN | وقد اتسع دور المبعوثين اتساعا كبيرا في عهد الأمين العام السابق، سواء من حيث العدد أو المجالات التي يركزون عليها. |
Sin embargo, también señalan que el éxito de las misiones de los Enviados depende de las expectativas y los programas de las distintas partes. | UN | بيد أنهم يشيرون أيضا إلى أن نجاح مهام المبعوثين يتوقف على توقعات الأطراف المختلفة وبرامجها. |
A este respecto, expresa su reconocimiento al Secretario General por valerse de los recursos de los Enviados especiales y la diplomacia preventiva. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن الأمين العام جدير بالثناء على إيفاده للمبعوثين الخاصين وعلى دبلوماسيته الهادئة. |
La mediación no es una ocupación exclusiva de los Enviados y no termina con la firma de un acuerdo de paz. | UN | والوساطة ليست هي الوظيفة الحصرية للمبعوثين وهي لا تنتهي بمجرد التوقيع على اتفاق للسلام. |
En nombre de los Enviados de la IGAD | UN | نيابة عن مبعوثي الهيئة الحكومية الدولية |
Sobre esa base, las partes consultadas acordaron cooperar con la labor de los Enviados especiales. | UN | وفي ذلك الإطار، اتفق من جرى التشاور معهم على التعاون مع جهود المبعوثين الخاصين. |
Presentación de informes de los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | الإحاطات المقدمة من المبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Los esfuerzos de los Enviados Especiales ya están cosechando resultados positivos considerables. | UN | وجهود المبعوثين الخاصين تثمر نتائج إيجابية مهمة بالفعل. |
Desde 2004, esto ha ocurrido en los casos de los Enviados a Kosovo y Darfur, entre otros. | UN | وتضم هذه البعثات منذ عام 2004 المبعوثين الخاصين إلى كوسوفو ودارفور. |
Recomendación 3: Iniciar un examen estratégico del sistema de enviados para lograr una utilización más estratégica y selectiva de los Enviados en el futuro | UN | التوصية 3: الشروع في إجراء استعراض لنظام المبعوثين لكفالة درجة أكبر من الاستراتيجية والتركيز في الاستفادة من المبعوثين في المستقبل |
Es también esencial articular las metas y propósitos de los Enviados especiales, los equipos de vigilancia de sanciones y las misiones sobre el terreno. | UN | وصياغة أهداف ومقاصد المبعوثين الخاصين، وأفرقة رصد الجزاءات والبعثات الميدانية أساسية أيضا. |
Tras pedir aclaraciones, la Comisión recibió información sobre los títulos de los Enviados personales y asesores especiales y sus categorías, a saber: | UN | وقُدمت للجنة، بناء على طلبها، معلومات عن ألقاب المبعوثين الشخصيين/والمستشارين الخاصين ورتبهم، على النحو التالي: |
En caso de que el mandato de los Enviados Especiales se prorrogue más allá de esa fecha, sus oficinas se financiarán con cargo al presupuesto ordinario y recibirán apoyo sustantivo, administrativo y técnico de la UNAMID. | UN | وفي حالة تمديد ولاية المبعوثين الخاصين لما بعد ذلك التاريخ، فإن تمويل المكتب المباشر سيعود إلى الميزانية العادية، مع توفير العملية للدعم الموضوعي والإداري والتقني. |
C. El fortalecimiento de la capacidad de las misiones de los Enviados y la mejora de la coordinación con el sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno permitirían alcanzar mayores progresos | UN | جيم - تعزيز طاقات مهام المبعوثين وتعزيز التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة في الميدان من شأنهما تسهيل تحقق مزيد من التقدم |
La actuación de los Enviados sólo es productiva si las partes directamente interesadas los aceptan y confían en ellos. | UN | ولا يمكن للمبعوثين العمل بصورة منتجة سوى عندما تتوفر لديهم القدرة بشكل مستمر على الحصول على تأييد الأطراف المعنية مباشرة. |
Es necesario desarrollar sistemas para reunir información sobre la planificación de la gestión de las misiones de los Enviados a fin de crear una base de información que sirva a los futuros enviados y a la Secretaría en general. | UN | ويلزم وضع أنظمة لاستخلاص المعلومات المتعلقة بتخطيط وإدارة مهام المبعوثين لتكون بمثابة قاعدة معلومات للمبعوثين الجدد وللأمانة العامة ككل. |
El 15 de octubre de 2007, mi Representante Especial convocó una reunión de los Enviados especiales para Somalia, con el fin de promover una mayor unidad de acción de la comunidad internacional. | UN | 28 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، دعا ممثلي الخاص إلى عقد اجتماع للمبعوثين الخاصين بشأن الصومال من أجل تشجيع المزيد من وحدة العمل داخل المجتمع الدولي. |
En nombre de los Enviados de la IGAD | UN | نيابة عن مبعوثي الهيئة الحكومية الدولية |
Acogiendo con satisfacción y alentando los esfuerzos diplomáticos de los Enviados especiales de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, la Unión Europea y las Naciones Unidas, así como de otras entidades, por llegar a una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio, | UN | وإذ ترحب بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها المبعوثون الخاصون من الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الروسي، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، فضلا عن الجهات الأخرى، الرامية إلى تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، وإذ تشجع هذه الجهود، |
Expresando su pleno apoyo a las gestiones coordinadas de los Enviados de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur y otros dirigentes para ampliar el apoyo al Acuerdo de Paz de Darfur y avanzar en su aplicación, | UN | وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ، |
El componente 1 comprende también los recursos de personal propuestos para el Equipo Conjunto de Apoyo a la Mediación que presta asistencia a las actividades de mediación de los Enviados Especiales del Secretario General y de la Presidencia de la Comisión de la Unión Africana, y promueve la aplicación de la hoja de ruta conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas para el proceso político en Darfur. | UN | 44 - ويشمل العنصر 1 أيضا موارد الموظفين المقترحة لفريق دعم الوساطة المشتركة الذي يدعم أنشطة الوساطة التي يضطلع بها المبعوثان الخاصان للأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، كما يدعم تنفيذ خريطة الطريق المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
En el caso de los Enviados especiales, a veces éstos se han financiado mediante la transferencia provisional de funcionarios de la Secretaría cuyos puestos se financian con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يمول المبعوثون الخاصون عن طريق نقل مسؤولي اﻷمانة العامة الشاغلين لوظائف ممولة في إطار الميزانية العادية نقلا مؤقتا. |
3. Expresa su apoyo a las gestiones del Secretario General y de los Enviados especiales al Oriente Medio para ayudar a las partes a poner fin a la violencia y reanudar el proceso de paz; | UN | 3 - يعرب عن تأييده لما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة والمبعوثون الخاصون إلى الشرق الأوسط من جهود لمساعدة الطرفين على وقف العنف واستئناف عملية السلام؛ |