ويكيبيديا

    "de los estados poseedores de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الدول الحائزة للأسلحة
        
    • للدول الحائزة للأسلحة
        
    • من جانب الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الدول الحائزة لأسلحة
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة
        
    • من قبل الدول الحائزة للأسلحة
        
    • للدول الحائزة لأسلحة
        
    • في الدول الحائزة للأسلحة
        
    • عن الدول الحائزة للأسلحة
        
    • دول حائزة للأسلحة
        
    • على عاتق الدول الحائزة للأسلحة
        
    • على الدول الحائزة للأسلحة
        
    • البلدان الحائزة للأسلحة
        
    • بين الدول الحائزة للأسلحة
        
    • من الدول التي تملك أسلحة
        
    Esperamos que el proyecto de resolución obtenga un amplio apoyo, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los materiales fisionables que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares disponga que ya no se necesitan para fines militares deberán someterse tan pronto como sea viable al sistema de verificación del OIEA u otro sistema de verificación que proceda. UN كما أن المواد الانشطارية التي اعتبرت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لا بد أن تخضع في أقرب وقت ممكن، لبرنامج الوكالة للتحقق أو لغيره من البرامج ذات الصلة.
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de llegar a la eliminación total de su arsenal nuclear ha sido ya asumido. UN إن التعهد الصريح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، بأن تزيل تماما ترساناتها النووية، قد صدر فعلا.
    Desde la aprobación de ese Documento Final son mayores las esperanzas de lograr un adelanto en la aplicación de medidas de transparencia y de desarme por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تتزايد التوقعات لإحراز تقدّم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Reiteramos que para la plena realización de los objetivos del Tratado es preciso el compromiso permanente con el desarme nuclear de todos los Estados signatarios, en especial de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونحن نعيد تأكيد أنه، إذا ما كان لأهداف المعاهدة أن تتحقق بالكامل، لا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي.
    Esperamos que el proyecto de resolución vuelva a gozar de un amplio apoyo de los distintos grupos, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار مرة أخرى دعما واسعا شاملا من المجموعات، بما في ذلك الدعم من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Hemos visto nuevas propuestas de los Estados poseedores de armas nucleares, de antiguos estadistas importantes de varios países y de grupos de la sociedad civil. UN وقد رأينا اقتراحات جديدة من الدول الحائزة للأسلحة النووية ومن ساسة كبار سابقين في عدة بلدان ومن جماعات في المجتمع المدني.
    Queda poca paciencia. ¿Por qué sería poco realista esperar más de los Estados poseedores de armas nucleares? UN ولماذا يكون من غير الواقعي أن نتوقع المزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية؟ وما نطلبه هو أمر يمكن تحقيقه تماما.
    Si bien se observan ciertas señales políticas positivas procedentes de los Estados poseedores de armas nucleares sobre un renovado compromiso con el desarme nuclear, se espera que se conviertan en medidas concretas en un futuro cercano. UN وتحتاج الخطب الإيجابية التي نسمعها من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تترجم إلى أعمال.
    Hay que adoptar un enfoque que tenga en cuenta las realidades estratégicas y que permita la participación constructiva de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي اعتماد نهج يراعي الحقائق الاستراتيجية ويتيح المشاركة البناءة للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Hay que adoptar un enfoque que tenga en cuenta las realidades estratégicas y que permita la participación constructiva de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي اعتماد نهج يراعي الحقائق الاستراتيجية ويتيح المشاركة البناءة للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Es también la base del desarme nuclear mundial, puesto que constituye el compromiso jurídico oficial de los Estados poseedores de armas nucleares a ese respecto. UN كما أنها أساس نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي لأنها تشكل الالتزام القانوني الرسمي للدول الحائزة للأسلحة النووية لتحقيق هذا الغرض.
    Con la activa participación de los Estados poseedores de armas nucleares, debemos estudiar la manera de que en otras zonas puedan se puedan concretar esas posibilidades. UN ويجب علينا أن ندرس، بالاشتراك النشط من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، كيف يمكن للمناطق الأخرى أن نحقق إمكاناتها.
    Al perseguir una mayor transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares, no estamos exhortando a que se publique información que pueda contribuir a la proliferación. UN ولا ندعو في سعينا إلى مزيد من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى كشف معلومات شديدة الحساسية فيما يتعلق بالانتشار.
    Sigue habiendo una falta de liderazgo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en este ámbito. UN وما برح عنصر القيادة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا المجال مفقودا حتى الآن.
    También expresaron su preocupación por la inacción de los Estados poseedores de armas nucleares en lo que respecta a eliminar sus arsenales con miras al desarme nuclear. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    de los Estados poseedores de armas nucleares, los Estados Unidos ha sido el más transparente al declarar la producción anterior de plutonio apto para armas. UN ومن الدول الحائزة على الأسلحة النووية، فإن الولايات المتحدة هي التي كانت شفافة في إعلان عن الانتاج الماضي لبلوتنيوم الأسلحة المتفوقة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares consideran que el desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares es condición indispensable para que ellos respeten el compromiso contraído de no fabricar ni adquirir armas nucleares. UN فالدول غير الحائزة للأسلحة النووية تنظر إلى نزع السلاح النووي من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتباره الشرط الرئيسي الذي ينبغي استيفاؤه مسبقاً لكي تفي هي بالتزامها بعدم حيازة الأسلحة النووية.
    Huelga decir que esa reducción en ningún caso puede sustituir a la obligación principal de los Estados poseedores de armas nucleares: la total eliminación de esas armas. UN ومن نافلة القول أن تخفيضا كهذا في الأسلحة النووية لا يشكل على الإطلاق بديلا عن الالتزام الرئيسي للدول الحائزة لأسلحة نووية، أي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Por tanto, Suiza pide que las salvaguardias se apliquen de forma más amplia a las instalaciones nucleares con fines pacíficos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولذلك تدعو سويسرا إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع على المرافق النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la reciente declaración de los Estados poseedores de armas nucleares con relación al ofrecimiento de garantías de seguridad a Mongolia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الصادر مؤخرا عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية لمنغوليا.
    El Tratado ha sido firmado por 166 Estados y 97 Estados lo han ratificado, entre ellos tres de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد وقعت على المعاهدة 166 دولة وصادقت عليها 97 دولة، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية.
    La tarea primordial del desarme nuclear recae en los hombros de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن نزع السلاح النووي على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A este respecto, el orador subraya las obligaciones particulares de los Estados poseedores de armas nucleares enunciadas en el Tratado, en particular en su artículo VI. UN وفي هذا الصدد، أكد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات معينة محددة في المعاهدة، وعلى وجه الخصوص في المادة السادسة منها.
    Reiteramos que la esencia de este objetivo debe ser el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de poner fin de inmediato al perfeccionamiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores. UN وإننا نكرر التأكيد على أن الشق الرئيسي لهذا الهدف ينبغي أن يكون التزام البلدان الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوقف فورا عن التحسين النوعي والتطوير والإنتاج والتخزين للرؤوس النووية ولأجهزة إيصالها.
    de los Estados poseedores de armas nucleares que no son partes en el TNP, sólo la India estaba dispuesta a ofrecer tales garantías. UN ومن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار كانت الهند الوحيدة المستعدة لتقديم مثل هذه الضمانات.
    La posibilidad de que uno de los Estados poseedores de armas nucleares realice ensayos en el futuro sigue siendo un gran riesgo para la seguridad internacional, por lo que Liechtenstein desea que esos países se comprometan más firmemente a respetar la moratoria sobre los ensayos. UN وما زال احتمال قيام أي من الدول التي تملك أسلحة نووية بتجارب مستقبلية يشكل خطرا كبيرا على الأمن الدولي، وبالتالي فإن ليختنشتاين تأمل أن تعزز هذه الدول التزامها بالوقف الاختياري للتجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد