ويكيبيديا

    "de los estudios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدراسات
        
    • دراسات
        
    • للدراسات
        
    • بالدراسات
        
    • والدراسات
        
    • عن الدراسة
        
    • الاستقصاءات
        
    • لدراسات
        
    • من المدارس
        
    • الدراستين
        
    • عمليات المسح
        
    • من المدرسة
        
    • إلى المسوحات
        
    • الدراسة في المرحلة ما بعد
        
    • بدراسات
        
    Las recomendaciones derivadas de los estudios ayudarán a los gobiernos a formular políticas. UN وستساعد التوصيات المنبثقة عن هذه الدراسات الحكومات في مجال صياغة السياسات.
    Uno de los estudios más conocidos en que se examina esta situación la resume en los siguientes términos: UN وقد أوجزت واحدة من أفضل الدراسات التي تناولت هذا السيناريو بالبحث الحالة على النحو التالي:
    Esto podría hacerse en forma de reunión oficiosa entre los principales autores de los estudios. UN ويمكن أن يأخذ ذلك شكل اجتماع غير رسمي بين واضعي الدراسات الاستقصائية الرئيسيين.
    Las principales conclusiones de los estudios se resumen en el presente documento. UN وتتضمن هذه الوثيقة أهم النتائج التي توصلت إليها دراسات الحالات.
    Situación actual de los estudios y actividades del IPCC y UN الحالة الراهنة للدراسات واﻷنشطة التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Además, los resultados de los estudios pueden ser útiles para establecer si procede adoptar medidas de los daños y de restauración. UN وفضلا عن ذلك، فقد تفيد الدراسات في تحديد ما قد يلزم من التدابير لغرض تخفيف حدة الضرر والترميم.
    El grueso del trabajo de preparación de los estudios requiere personal experimentado de la Secretaría. UN أما معظم الأعمال اللازمة لكتابة الدراسات فهي تتطلب موظفي الأمانة العامة ذوي الخبرة.
    Estas estructuras permiten continuar la formación profesional al término de los estudios superiores técnicos. UN وتتيح هذه الهياكل مواصلة التدريب المهني بعد الانتهاء من الدراسات العليا التقنية.
    En 2009 se compararán los resultados de los estudios realizados antes del establecimiento del Programa y cinco años después. UN في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات.
    La mayoría de los estudios ha medido endosulfán alfa- y beta- y, en algunos casos, sulfato de endosulfán. UN ومعظم الدراسات تشمل الاندوسلفان ألفا وبيتا، كما أنه يتم قياس كبريت الاندوسلفان في بعض الحالات.
    Algunos de los estudios mencionados datan de los decenios de 1980 ó 1990; UN وأشارت بعض الدراسات إلى تواريخ تعود إلى ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي؛
    Los resultados de los estudios sobre Europa sudoriental fueron publicados en 2011 conjuntamente con las respectivas autoridades nacionales. UN ونُشرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية بشأن جنوب شرق أوروبا بمشاركة السلطات الوطنية في عام 2011.
    La Comisión examinó la información preliminar sobre el estado de los estudios en curso, los cuales habrían de estar terminados en 1994. UN وقد استعرضت اللجنة المعلومات اﻷولية عن حالة الدراسات التي يجري الاضطلاع بها والتي ستوضع في صيغتها النهائية في عام ١٩٩٤.
    Actualmente, la secretaría de la Comisión participaba como observadora en el Comité Directivo de la Sede, en el que se analizaban y examinaban los resultados de los estudios de sueldos. UN وتشارك أمانة اللجنة حاليا بصفة مراقب في اللجنة التوجيهية للمقار، حيث يجري تحليل نتائج الدراسات الاستقصائية واستعراضها.
    La Secretaría seguirá procurando poner a disposición electrónica versiones en los tres idiomas de los estudios publicados del Repertorio. UN وستواصل الأمانة العامة بذل جهودها لجعل جميع نسخ دراسات مرجع الممارسات المنشورة باللغات الثلاث متاحة إلكترونيا.
    Se han analizado conjuntos de datos procedentes de diversas encuestas nacionales de discapacidad y de los estudios del Grupo de Washington. UN وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن.
    La descripción de los estudios sobre la bioturbación incluyó gráficos y algunas fotografías representativas de las estructuras biogénicas. UN وتضمن وصفا لنتائج دراسات التعكير البيولوجي مشفوعا برسوم بيانية وببعض الصور النموذجية للهياكل الأحيائية الأصل.
    SITUACION ACTUAL de los estudios Y ACTIVIDADES DEL IPCC UN الحالة الراهنة للدراسات واﻷنشطة التي يجريها الفريق الحكومي
    La parte III reúne breves resúmenes de los estudios relativos a la capacidad de la industria de extracción de mineral de hierro y a la capacidad de exportación. UN ويورد الجزء الثالث ملخصات موجزة للدراسات المتصلة بالقدرة التعدينية في مجال ركاز الحديد وامكانات التصدير.
    La parte II contiene una lista de los estudios y publicaciones sobre el mineral de hierro comunicados por los gobiernos. UN ويورد الجزء الثاني قائمة بالدراسات والمنشورات المتعلقة بركاز الحديد التي وردت من الحكومات.
    La importancia de esa decisión no debe tomarse a la ligera ya que se ha producido en un país que siempre ha sido el centro de la jurisprudencia y de los estudios islámicos. UN وينبغي عدم التقليل من شأن هذا القرار لأنه صادر عن بلد كان دائماً مركز الفقه والدراسات الإسلامية.
    El nuevo programa ya ha logrado elevar el rendimiento escolar y reducir el nivel de abandono de los estudios. UN وقد أدى البرنامج الجديد بالفعل إلى زيادة منتظمة في النجاح المدرسي، وانخفاض في معدل التوقف عن الدراسة.
    Sin embargo, los datos de los estudios nacionales de los hogares indican algunos aumentos de 2001 a 2002. UN ولكن بيانات الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية تظهر بعض الزيادة في التعاطي من 2001 إلى 2002.
    También deberían participar en el proceso de elaborar programas de acción e incluso actuar como organismos de ejecución de los estudios de viabilidad. UN كما ينبغي لها أن تشارك في عملية تصميم برامج عمل بل ينبغي لها أن تعمل بوصفها وكالات منفذة لدراسات الجدوى.
    Los diplomas obtenidos al término de los estudios son reconocidos tanto en Alemania como en Dinamarca. UN وشروط التخرج من المدارس معترف بها في كل من ألمانيا والدانمرك.
    Debo reconocer que hay características de los estudios que pueden requerir un análisis más extenso. UN وأعترف بأن هناك نقاطا في الدراستين قد تتطلب المزيد من البحث.
    Los aspectos batimétricos de los estudios se realizaban en colaboración con la COI. UN ويُضطلع بالجوانب المتعلقة بقياس الأعماق من عمليات المسح بالتعاون مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para luchar contra el abandono de los estudios y garantizar la asistencia a clase de los alumnos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة التسرب من المدرسة وضمان الاحتفاظ باﻷطفال في المدارس.
    Sobre la base de los estudios realizados antes de 1986, las concentraciones de fibras (fibras > 5 um de largo) al aire libre, medido en Alemania, Austria, el Canadá, los Estados Unidos de América y Sudáfrica, oscilaban entre 0,0001 y aproximadamente 0,01 f/ml, y los niveles en la mayor parte de las muestras eran inferiores a 0,001 f/ml (IPCS, 1998). UN واستنادا إلى المسوحات التي أجريت قبل 1986، كانت تركيزات الألياف (الألياف، < 5 um من حيث الطول) في الهواء الداخلي المقاس في النمسا وكندا وألمانيا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة تتراوح بين 0.0001 ونحو 0.01 ليفة/مليلتر حيث كانت المستويات في معظم العينات تقل عن 0.001 ليفة/مليلتر (IPCS، 1998).
    d) i) Se pagarán subsidios respecto de cada hijo hasta el final del cuarto año de los estudios superiores; UN (د) ' 1` تُدفع المنحة حتى نهاية السنة الدراسية التي يتم فيها الولد أربع سنوات من الدراسة في المرحلة ما بعد الثانوية؛
    El análisis de los estudios realizados en la Argentina y México demostró que es difícil realizar estudios exhaustivos y que éstos no son rentables. UN وقد أظهر تحليل الدراستين المضطلع بهما في الأرجنتين والمكسيك أن الاضطلاع بدراسات شاملة أمرٌ صعب ومكلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد