Las recomendaciones derivadas de los estudios ayudarán a los gobiernos a formular políticas. | UN | وستساعد التوصيات المنبثقة عن هذه الدراسات الحكومات في مجال صياغة السياسات. |
Uno de los estudios más conocidos en que se examina esta situación la resume en los siguientes términos: | UN | وقد أوجزت واحدة من أفضل الدراسات التي تناولت هذا السيناريو بالبحث الحالة على النحو التالي: |
Esto podría hacerse en forma de reunión oficiosa entre los principales autores de los estudios. | UN | ويمكن أن يأخذ ذلك شكل اجتماع غير رسمي بين واضعي الدراسات الاستقصائية الرئيسيين. |
Las principales conclusiones de los estudios se resumen en el presente documento. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أهم النتائج التي توصلت إليها دراسات الحالات. |
Situación actual de los estudios y actividades del IPCC y | UN | الحالة الراهنة للدراسات واﻷنشطة التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Además, los resultados de los estudios pueden ser útiles para establecer si procede adoptar medidas de los daños y de restauración. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تفيد الدراسات في تحديد ما قد يلزم من التدابير لغرض تخفيف حدة الضرر والترميم. |
El grueso del trabajo de preparación de los estudios requiere personal experimentado de la Secretaría. | UN | أما معظم الأعمال اللازمة لكتابة الدراسات فهي تتطلب موظفي الأمانة العامة ذوي الخبرة. |
Estas estructuras permiten continuar la formación profesional al término de los estudios superiores técnicos. | UN | وتتيح هذه الهياكل مواصلة التدريب المهني بعد الانتهاء من الدراسات العليا التقنية. |
En 2009 se compararán los resultados de los estudios realizados antes del establecimiento del Programa y cinco años después. | UN | في سنة 2009، ستُقارن نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجريت قبل وضع البرنامج وبعد وضعه بخمس سنوات. |
La mayoría de los estudios ha medido endosulfán alfa- y beta- y, en algunos casos, sulfato de endosulfán. | UN | ومعظم الدراسات تشمل الاندوسلفان ألفا وبيتا، كما أنه يتم قياس كبريت الاندوسلفان في بعض الحالات. |
Algunos de los estudios mencionados datan de los decenios de 1980 ó 1990; | UN | وأشارت بعض الدراسات إلى تواريخ تعود إلى ثمانينيات وتسعينيات القرن الماضي؛ |
Los resultados de los estudios sobre Europa sudoriental fueron publicados en 2011 conjuntamente con las respectivas autoridades nacionales. | UN | ونُشرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية بشأن جنوب شرق أوروبا بمشاركة السلطات الوطنية في عام 2011. |
La Comisión examinó la información preliminar sobre el estado de los estudios en curso, los cuales habrían de estar terminados en 1994. | UN | وقد استعرضت اللجنة المعلومات اﻷولية عن حالة الدراسات التي يجري الاضطلاع بها والتي ستوضع في صيغتها النهائية في عام ١٩٩٤. |
Actualmente, la secretaría de la Comisión participaba como observadora en el Comité Directivo de la Sede, en el que se analizaban y examinaban los resultados de los estudios de sueldos. | UN | وتشارك أمانة اللجنة حاليا بصفة مراقب في اللجنة التوجيهية للمقار، حيث يجري تحليل نتائج الدراسات الاستقصائية واستعراضها. |
La Secretaría seguirá procurando poner a disposición electrónica versiones en los tres idiomas de los estudios publicados del Repertorio. | UN | وستواصل الأمانة العامة بذل جهودها لجعل جميع نسخ دراسات مرجع الممارسات المنشورة باللغات الثلاث متاحة إلكترونيا. |
Se han analizado conjuntos de datos procedentes de diversas encuestas nacionales de discapacidad y de los estudios del Grupo de Washington. | UN | وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن. |
La descripción de los estudios sobre la bioturbación incluyó gráficos y algunas fotografías representativas de las estructuras biogénicas. | UN | وتضمن وصفا لنتائج دراسات التعكير البيولوجي مشفوعا برسوم بيانية وببعض الصور النموذجية للهياكل الأحيائية الأصل. |
SITUACION ACTUAL de los estudios Y ACTIVIDADES DEL IPCC | UN | الحالة الراهنة للدراسات واﻷنشطة التي يجريها الفريق الحكومي |
La parte III reúne breves resúmenes de los estudios relativos a la capacidad de la industria de extracción de mineral de hierro y a la capacidad de exportación. | UN | ويورد الجزء الثالث ملخصات موجزة للدراسات المتصلة بالقدرة التعدينية في مجال ركاز الحديد وامكانات التصدير. |
La parte II contiene una lista de los estudios y publicaciones sobre el mineral de hierro comunicados por los gobiernos. | UN | ويورد الجزء الثاني قائمة بالدراسات والمنشورات المتعلقة بركاز الحديد التي وردت من الحكومات. |
La importancia de esa decisión no debe tomarse a la ligera ya que se ha producido en un país que siempre ha sido el centro de la jurisprudencia y de los estudios islámicos. | UN | وينبغي عدم التقليل من شأن هذا القرار لأنه صادر عن بلد كان دائماً مركز الفقه والدراسات الإسلامية. |
El nuevo programa ya ha logrado elevar el rendimiento escolar y reducir el nivel de abandono de los estudios. | UN | وقد أدى البرنامج الجديد بالفعل إلى زيادة منتظمة في النجاح المدرسي، وانخفاض في معدل التوقف عن الدراسة. |
Sin embargo, los datos de los estudios nacionales de los hogares indican algunos aumentos de 2001 a 2002. | UN | ولكن بيانات الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية تظهر بعض الزيادة في التعاطي من 2001 إلى 2002. |
También deberían participar en el proceso de elaborar programas de acción e incluso actuar como organismos de ejecución de los estudios de viabilidad. | UN | كما ينبغي لها أن تشارك في عملية تصميم برامج عمل بل ينبغي لها أن تعمل بوصفها وكالات منفذة لدراسات الجدوى. |
Los diplomas obtenidos al término de los estudios son reconocidos tanto en Alemania como en Dinamarca. | UN | وشروط التخرج من المدارس معترف بها في كل من ألمانيا والدانمرك. |
Debo reconocer que hay características de los estudios que pueden requerir un análisis más extenso. | UN | وأعترف بأن هناك نقاطا في الدراستين قد تتطلب المزيد من البحث. |
Los aspectos batimétricos de los estudios se realizaban en colaboración con la COI. | UN | ويُضطلع بالجوانب المتعلقة بقياس الأعماق من عمليات المسح بالتعاون مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para luchar contra el abandono de los estudios y garantizar la asistencia a clase de los alumnos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة التسرب من المدرسة وضمان الاحتفاظ باﻷطفال في المدارس. |
Sobre la base de los estudios realizados antes de 1986, las concentraciones de fibras (fibras > 5 um de largo) al aire libre, medido en Alemania, Austria, el Canadá, los Estados Unidos de América y Sudáfrica, oscilaban entre 0,0001 y aproximadamente 0,01 f/ml, y los niveles en la mayor parte de las muestras eran inferiores a 0,001 f/ml (IPCS, 1998). | UN | واستنادا إلى المسوحات التي أجريت قبل 1986، كانت تركيزات الألياف (الألياف، < 5 um من حيث الطول) في الهواء الداخلي المقاس في النمسا وكندا وألمانيا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة تتراوح بين 0.0001 ونحو 0.01 ليفة/مليلتر حيث كانت المستويات في معظم العينات تقل عن 0.001 ليفة/مليلتر (IPCS، 1998). |
d) i) Se pagarán subsidios respecto de cada hijo hasta el final del cuarto año de los estudios superiores; | UN | (د) ' 1` تُدفع المنحة حتى نهاية السنة الدراسية التي يتم فيها الولد أربع سنوات من الدراسة في المرحلة ما بعد الثانوية؛ |
El análisis de los estudios realizados en la Argentina y México demostró que es difícil realizar estudios exhaustivos y que éstos no son rentables. | UN | وقد أظهر تحليل الدراستين المضطلع بهما في الأرجنتين والمكسيك أن الاضطلاع بدراسات شاملة أمرٌ صعب ومكلف. |