ويكيبيديا

    "de los excombatientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقاتلين السابقين
        
    • المحاربين السابقين
        
    • للمقاتلين السابقين
        
    • مقاتلي
        
    • المحاربين القدامى
        
    • للمحاربين السابقين
        
    • قدامى المحاربين
        
    • المحاربين القدماء
        
    • قدماء المحاربين
        
    • لقدامى المحاربين
        
    • للمحاربين القدامى
        
    • المقاتلين القدامى
        
    • قدامي المحاربين
        
    • لمحاربي
        
    • المقاتلين سابقا من
        
    Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central UN تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Artículo 73 Reintegración social y económica de los excombatientes en la sociedad civil UN المادة 73: إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني اجتماعيا واقتصاديا
    La finalización de este proceso, especialmente la reintegración sostenible de los excombatientes, es decisiva para la seguridad y estabilidad del país. UN ويعد الانتهاء من هذه العملية، وخاصة إعادة إدماج المقاتلين السابقين بشكل مستدام، أمرا حيويا بالنسبة لأمن واستقرار البلد.
    Además, la UNTOP ha seguido apoyando la integración social de los excombatientes. UN وواصل المكتب أيضا دعمه لإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    Lo que se necesita es una perspectiva a largo plazo y recursos adecuados para impedir el nuevo reclutamiento, sumados a una comprensión de las percepciones locales de los excombatientes. UN والمطلوب هو منظور طويل الأجل وموارد كافية لمنع إعادة التجنيد، وذلك إلى جانب إدراك المفاهيم المحلية للمقاتلين السابقين.
    :: Desarme y almacenamiento seguro de las armas de los excombatientes de ambas partes; UN نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين وخزن أسلحتهم على نحو آمن؛
    La reinserción de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país, así como de los excombatientes, será un factor de importancia crítica para el afianzamiento del proceso de paz. UN وستكون إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا، وكذلك المقاتلين السابقين أمر بالغ اﻷهمية لاستمرار عملية السلام.
    Entre estas medidas destacan la desmovilización de los excombatientes y la retirada de las armas, sobre la base de planes detallados y de la experiencia adquirida en el pasado. UN ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة.
    Es importante además acelerar el proceso de desmovilización a fin de evitar que la presencia de los excombatientes en los campamentos sea prolongada. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم التعجيل بعملية التسريح لتفادي تواجد المقاتلين السابقين مدة طويلة في المعسكرات.
    Por ello es necesario contar con un mecanismo mejor para seguir los movimientos de los excombatientes y procurar que éstos utilicen al máximo las oportunidades de reintegración disponibles. UN لذا فإن هناك حاجة إلى الأخذ بآلية محسنة لتعقب تحركات المقاتلين السابقين وإلى كفالة أن يفيدوا تماما من فرص إعادة الإدماج التي تتاح لهم.
    Introducción del marco de reinserción de los excombatientes UN √ اعتماد إطار إعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    Como país que emerge de una guerra de liberación nacional, conocemos demasiado bien los retos que plantea la reintegración de los excombatientes en la sociedad. UN وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    Instamos al Consejo a que ayude a llevar a término la integración de los excombatientes. UN وإننا ندعو المجلس إلى المساعدة على إكمال إدماج المقاتلين السابقين.
    Otro elemento importante sobre el que mi delegación quiere centrarse es el del desarme, la desmovilización y la reincorporación de los excombatientes. UN ومن العناصر الهامة الأخرى التي يود وفدي التركيز عليها نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم.
    En estos momentos, trabajamos en la elaboración de un programa de ayuda en la desmovilización y reintegración de los excombatientes, que permita materializar el Registro para la Paz que proponemos. UN ونعد الآن برنامجا للمساعدة على تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم، مما سيعطي شكلا لسجل السلام الذي اقترحناه.
    Por lo tanto, Noruega considera que en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz deben incluirse en el futuro la desmovilización de los excombatientes y la retirada de las armas de pequeño calibre. UN ولذلك فإن حكومته تعتقد بأن تسريح المحاربين السابقين وجمع اﻷسلحة الصغيرة ينبغي أن تدرج ضمن ولايات عمليات السلام مستقبلا.
    Igualmente crucial para la transición hacia el desarrollo sostenible es que se logre el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes. UN كما أن نجاح أنشطة نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يعد عنصرا بالغ الأهمية في الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Las personas dependientes de los excombatientes siguen siendo un grupo vulnerable que precisa mayor protección y apoyo durante el proceso de reintegración. UN 49 - وما زال معالو المحاربين السابقين يشكلون فئة ضعيفة تتطلب حماية ودعما معززين عن طريق عملية إعادة الإدماج.
    Esta iniciativa brindará oportunidades de empleo y fomentará la participación de los excombatientes desmovilizados, los desplazados dentro del país y otros grupos vulnerables en la producción de materiales de construcción. UN وستتيح هذه المبادرة فرص التوظيف للمقاتلين السابقين الذين تم تسريحهم، والمشردين داخليا، وغيرهم من الفئات الضعيفة، في إنتاج مواد تشييد الأبنية، وإشراكهم في هذه الأنشطة.
    Se está haciendo todo lo posible por localizar las reservas restantes con la cooperación de los excombatientes de la UNITA. UN وبالتعاون مع مقاتلي يونيتا السابقين، تبذل الجهود لتحديد مواقع المخابئ المتبقية.
    A pesar de los esfuerzos recientes de reducir el trabajo atrasado, la reintegración de los excombatientes en la sociedad sigue siendo lenta. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة حديثا لمعالجة المتأخرات، تظل إعادة إدماج المحاربين القدامى في المجتمع بطيئة.
    El objetivo actual del Programa para un nuevo Afganistán es lograr la reinserción sostenible de los excombatientes en sus comunidades y en la economía legal. UN ويركز البرنامج الآن على ضمان إعادة الإدماج المستدام للمحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية والاقتصاد المشروع.
    También se avanzó en la formulación de una política respecto de los excombatientes. UN 5 - وأُحرز أيضا تقدم في صياغة سياسة بشأن قدامى المحاربين.
    El Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los excombatientes también sugirió algunos cambios. UN وأبدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء مقترحات أيضا تتعلق بالتنقيح.
    Desde entonces, el proceso de consolidación de la paz en Sierra Leona ha experimentado avances, con un programa exitoso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y, más recientemente, la celebración de elecciones libres y limpias. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزت عملية بناء السلام في سيراليون تقدما، تمثل في تنفيذ برنامج ناجح لنزع سلاح قدماء المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتمثل أخيرا، في إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Principios y directrices para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes en un entorno de mantenimiento de la paz UN المبادئ والمبادئ التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لقدامى المحاربين في بيئة حفظ السلام
    El Centro participó en el comité de asuntos militares y contribuyó a los debates sobre la desmovilización, el desarme y la reintegración socioeconómica de los excombatientes y la reestructuración de las fuerzas armadas y de seguridad. UN وشارك المركز في لجنة الشؤون العسكرية حيث ساهم في المناقشات المتعلقة بتسريح الجنود ونزع السلاح واﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي للمحاربين القدامى وإعادة هيكلة القوات المسلحة وقوات اﻷمن.
    Observaciones: El apoyo proporcionado por los donantes para el desarme de los excombatientes y los programas de reintegración fue de importancia decisiva para el éxito obtenido. UN تعليـق: كان الدعم الذي قدمه المانحون لغرض نزع سلاح المقاتلين القدامى وبرامج فرص إعادة الإدماج عاملا حاسما في تحقيق هذا النجاح.
    Por consiguiente, su Gobierno ha decidido hacer una contribución financiera de 1,2 millones de dólares al Fondo Fiduciario en apoyo del proceso de paz y de las iniciativas de mediación del facilitador del diálogo político y la desmovilización y reintegración de los excombatientes. UN ولذلك فإن حكومتها قررت تقديم مساهمة مالية تبلغ 1.2 مليون دولار للصندوق الاستئماني لدعم عملية السلام، وجهود الوساطة التي يقوم بها ميسر الحوار السياسي، وتسريح القوات وإعادة إدماج قدامي المحاربين.
    A tal efecto, es necesario garantizar que dicha asistencia fomente la reintegración plena de los excombatientes del Ejército de Resistencia del Señor en las comunidades a las que retornan, sin alienarlos aún más otorgándoles privilegios sobre otros grupos vulnerables no vinculados con las fuerzas combatientes. UN ولدى القيام بذلك، من الضروري أن تكفل هذه المساعدة تعزيز إعادة الإدماج الكامل لمحاربي جيش الرب للمقاومة السابقين في المجتمعات المحلية التي سيعودون إليها، وعدم زيادة اغترابهم من خلال تمييزهم على الفئات الضعيفة الأخرى غير المرتبطة بالقوى المحاربة.
    Además, el Fondo colabora con los programas nacionales de desmovilización de Burundi, la República Democrática del Congo y Rwanda y apoya la reintegración de los excombatientes adolescentes en las comunidades mediante programas de educación y de preparación para la vida cotidiana. UN وعلاوة على ذلك، يعمل الصندوق مع البرامج الوطنية لتسريح الجند في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ويدعم إعادة إدماج المقاتلين سابقا من المراهقين في المجتمعات المحلية من خلال برامج التعليم وتنمية المهارات الحياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد