Debe promoverse más aún la preferencia de los expertos nacionales con respecto a los internacionales en los casos en que los primeros estén disponibles y reúnan las condiciones requeridas. | UN | ويتعين زيادة التشجيع على تفضيل الخبراء الوطنيين على الخبراء الدوليين حيثما يكونون مؤهلين على النحو المناسب ومتاحين. |
El UNAFRI coordinó la labor de los expertos nacionales africanos que participaron en el estudio en representación de sus países; | UN | وقام المعهد بتنسيق عمل الخبراء الوطنيين اﻷفارقة الذين شاركوا في الدراسة نيابة عن بلدانهم. |
En ese contexto, el apoyo técnico tendría por objetivo mejorar la capacidad de los expertos nacionales y brindar conocimientos actualizados. | UN | ويهدف الدعم التقني في هذا الإطار إلى تحسين مهارات الخبراء الوطنيين وتوفير آخر ما تم التوصل إليه من معارف. |
Queda más de relieve el elevado costo de los expertos internacionales y la rentabilidad de los expertos nacionales si se examinan los respectivos porcentajes de mes/persona correspondientes a un mismo gasto, que sería del 70% en el caso de expertos nacionales y del 21% en el de los expertos internacionales para el período de julio de 1991 a diciembre de 1993. | UN | ويبرز على نحو أوضح ارتفاع تكاليف الاستعانة بالخبراء الدوليين وفعالية تكلفة الخبراء الوطنيين عند النظر في النسب المئوية المقارنة للشخص/الشهر للنفقات ذاتها، أي ٧٠ في المائة للخبراء الوطنيين و ٢١ في المائة للخبراء الدوليين عن الفترة من تموز/يوليه ١٩٩١ الى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
La capacidad técnica de los profesionales y los encargados de la gestión de las ciudades puede fomentarse mediante los intercambios entre ciudades, la sociedad civil, los centros e instituciones de carácter técnico y los círculos universitarios y la participación de los expertos nacionales. | UN | ويمكن تعزيز القدرات التقنية لمديري المدن والأخصائيين من خلال برامج التبادل فيما بين المدن، والمجتمع المدني، والمراكز والمعاهد التقنية، والمؤسسات الأكاديمية، وإشراك الخبرة الوطنية. |
El resto de los expertos nacionales fueron financiados por sus gobiernos u organizaciones respectivos. | UN | أما من تبقى من الخبراء الوطنيين فقد تلقوا جميعاً تمويلاً من حكوماتهم أو منظماتهم. |
En el cuestionario no se pretendía que se definieran o enumeraran los tipos concretos de cada categoría, basándose en el conocimiento de los expertos nacionales para hacerlo. | UN | ولم يحاول الاستبيان تحديد أو سرد أنواع معينة في كل فئة، اعتمادا على معرفة الخبراء الوطنيين بذلك. |
Cuadro 4 Distribución de los expertos nacionales que participaron en el examen técnico | UN | الجدول 4- توزيع الخبراء الوطنيين الذين شاركوا في الاستعراض التقني لقوائم |
Para la preparación de las nuevas versiones, su aplicación en la práctica y la capacitación de los expertos nacionales encargados de usarlas se precisa de mucho tiempo. | UN | ويستغرق إعداد النسخ الجديدة ونشرها وتدريب الخبراء الوطنيين على استخدامها وقتاً طويلاً من الزمن. |
La opinión informada de los expertos nacionales se ha utilizado para elaborar los gráficos incluidos en el texto. | UN | وتم الاستناد إلى آراء الخبراء الوطنيين المطلعين في وضع الرسوم البيانية المدرجة في الأشكال الواردة في هذا التقرير. |
El abuso de estos estimulantes parece ir en aumento según la opinión de los expertos nacionales. | UN | ويبدو أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يتزايد وفقا لرأي الخبراء الوطنيين. |
Cuando un país se embarca en un proceso de desarrollo nacional como el de un enfoque sectorial, la oficina regional podrá prestar apoyo integrado amplio y multidisciplinario para complementar la labor de los expertos nacionales. | UN | وعندما يشرع بلد ما في تنفيذ عملية إنمائية وطنية من قبيل الأخذ بنهج متعدد القطاعات، سيكون المكتب الإقليمي قادرا على تقديم دعم شامل متعدد التخصصات ومتكامل لتكملة عمل الخبراء الوطنيين. |
Tampoco se indica a quién competería la selección de los expertos nacionales ni se determina el mecanismo para seleccionar a los expertos nacionales encargados de evaluar a otros Estados. | UN | وكذلك، من سيختار الخبراء الوطنيين؟ وليس هناك أيضا تحديد لآلية اختيار الخبراء الوطنيين لتقييم بلدان أخرى. |
En el curso de una mesa redonda, esas recomendaciones se señalaron a la atención de los expertos nacionales participantes en el proceso. | UN | وعُرضت التوصيات على الخبراء الوطنيين المشاركين في هذه العملية خلال اجتماع طاولة مستديرة. |
No podemos dejar de tomar nota de que, después de todo, es en Ginebra donde tiene su sede la Conferencia de Ginebra, y que allí se encuentra la conferencia que considera la eficacia de los actuales tratados y donde se concentra mayoría de los expertos nacionales en esta esfera. | UN | ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن جنيف هي مركز عمل مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات معنية بفعالية المعاهدات القائمة، وأن أهم الخبراء الوطنيين في هذا المجال يعملون هناك. |
En el documento revisado se tienen en cuenta las recomendaciones de los expertos nacionales de que se mejore la estructura y la claridad del documento y se tengan presentes los avances tecnológicos y las prácticas actuales, tanto en el plano internacional como en el nacional. | UN | وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية. |
E. Participación de los expertos nacionales en todas las actividades de examen 49 - 53 17 | UN | هاء - مشاركة الخبراء الوطنيين في جميع أنشطة الاستعراض 49-53 18 |
E. Participación de los expertos nacionales en todas las actividades de examen | UN | هاء - مشاركة الخبراء الوطنيين في جميع أنشطة الاستعراض |
Indicó que una mayor utilización de los expertos nacionales exigiría que se modificara la mentalidad de los representantes del FNUAP. | UN | وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق. |
c) Utilizar en mayor medida los servicios de los expertos nacionales disponibles y de la tecnología local con que se cuente; | UN | )ج( زيادة الاستعانة بما هو متاح من الدراية الفنية الوطنية والتكنولوجيات المحلية؛ |
Algunas reuniones se cancelaron debido a la ausencia del Director de instituciones penitenciarias, que presidía las reuniones, así como a la ausencia de los expertos nacionales que debían aportar asesoramiento técnico | UN | وقد ألغيت بعض الاجتماعات بسبب غياب مدير السجون الذي يترأس الاجتماعات، وغياب خبراء وطنيين لتقديم المشورة التقنية |
Las exposiciones de los expertos nacionales ofrecerán información de primera mano sobre la experiencia en la exportación y la importación de servicios de construcción. | UN | ومن المتوقع أن توفر العروض التي سيقدمها الخبراء الوطنيون نظرة متعمقة عن التجارب في مجال تصدير واستيراد خدمات التشييد. |