Los mayores productores de los gases de efecto invernadero deben asumir la responsabilidad del daño que ocasionan al medio ambiente mundial. | UN | ويتعين أن تتحمل البلدان التي تنتج أكبر كمية من غازات الدفيئة مسؤوليتها عن الضرر الذي تسببه للبيئة العالمية. |
- Emisiones y absorciones agregadas de los gases de efecto invernadero por gas y por sector | UN | ● حصر إجمالي الانبعاثات من غازات الدفيئة وعمليات إزالتها بحسب الغاز والقطاع |
El elemento central de este programa es un conjunto de medidas destinadas a limitar las emisiones del más importante de los gases de efecto invernadero, el dióxido de carbono (CO2). | UN | ويتمثل المحور الرئيسي للبرنامج في مجموعة التدابير الرامية للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وهو أهم غازات الدفيئة. |
Las Partes podrán proporcionar asimismo proyecciones de los gases de efecto invernadero indirecto: monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno y compuestos orgánicos volátiles sin metano, así como óxidos de azufre. | UN | ويمكن للأطراف أن تقدم أيضاً اسقاطات بالنسبة لغازات الدفيئة غير المباشرة التالية: أول أكسيد الكربون، وأكاسيد النيتروجين، والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، فضلاً عن أكاسيد الكبريت. |
Hemos comenzado a trabajar para reducir las emisiones de dióxido de carbono y estamos desarrollando una estrategia completa para reducir las emisiones netas de los gases de invernadero. | UN | لقد بدأنا العمل لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، فنطور اﻵن استراتيجية شاملة لخفض انبعاثات غاز الدفيئة الصافي. |
El proyecto de Protocolo presentado por la Alianza establece metas concretas para la reducción de los gases de efecto invernadero. | UN | فمشروع البروتوكول المقدم من مجموعة تلحالف الدول الجزرية الصغيرة يوفر إطارا مستهدفا لخفض غازات الدفيئات. |
En Río de Janeiro se reconoció que existían responsabilidades comunes pero diferenciadas con respecto al control de los gases de efecto invernadero. | UN | فقد تم التسليم في ريو دي جانيرو بأن توجد ثمة مسؤوليات مشتركة، وإن كانت متمايزة، فيما يتعلق بالسيطرة على غازات الدفيئة. |
- Progresos que se espera lograr en la reducción de los gases de efecto invernadero | UN | ● التقدم المتوقع في التخفيف من غازات الدفيئة |
Ante todo, la Conferencia debía disponer lo necesario para que continuara el proceso de limitación y reducción de las emisiones de los gases de efecto invernadero después del año 2000. | UN | وأضاف انه يجب على المؤتمر قبل كل شيء أن ينص على مواصلة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتخفيضها بعد سنة ٠٠٠٢. |
En cambio, la eliminación del anhídrido carbónico de los gases de combustión sigue siendo prohibitiva desde el punto de vista económico, al menos como una estrategia de mitigación en gran escala. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن غسل ثاني أكسيد الكربون من غازات المداخن لا يزال يعد استراتيجية غير متيسرة من الناحية الاقتصادية لتخفيف اﻵثار على نطاق واسع. |
Es asimismo necesario tomar una decisión sobre el trato que se debe dar a los sumideros de los gases de efecto invernadero dentro de los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. | UN | كما يلزم اتخاذ قرار بشأن كيفية معالجة مصارف غازات الدفيئة في إطار اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات. |
Metas de política ecológica en la esfera de los gases de efecto invernadero | UN | أهداف السياسة الايكولوجية في ميدان غازات الدفيئة |
Tenemos que asumir todos el compromiso firme de formular políticas aceptables para lograr avances sustanciales en el camino hacia el objetivo de reducir la emisiones de los gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نلتزم التزاما قويا برسم سياسات مقبولة لتحقيق تقدم كبير صوب هدف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Las políticas a largo plazo que reducen la contaminación atmosférica y acústica también coadyuvan a que se reduzcan las emisiones de los gases de efecto invernadero. | UN | كما أن السياسات الطويلة اﻷجل التي من شأنها خفض الضجة وتلوث الهواء أن تسفر عن خفض منفوثات غازات الدفيئة. |
Además, la evaluación previa de las inversiones debería reflejar las externalidades de los gases de efecto invernadero. | UN | وينبغي أيضاً أن تعكس تقييمات الاستثمارات العوامل الخارجية المتصلة بانبعاثات غازات الدفيئة. |
ii) protección y mejora de los sumideros y depósitos de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; | UN | `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
ii) protección y mejora de los sumideros y depósitos de los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal; | UN | `٢` حماية وتعزيز بواليع ومستودعات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال؛ |
* Aspectos económicos de las reducciones de los gases de efecto invernadero | UN | برنامج الأمم المتحدة للبيئة القيود الاقتصادية لغازات الدفيئة |
La disminución de la temperatura de los gases de combustión aumenta el coeficiente de reducción del mercurio. | UN | وتزيد درجة الحرارة المخفضة لغازات المداخن من نسبة إزالة الزئبق الأوّلي. |
Tales respuestas pueden reducir el riesgo de un cambio climático rápido limitando el ritmo de crecimiento de las emisiones o mejorando la capacidad de absorción de los sumideros naturales de los gases de efecto invernadero. | UN | وقد تؤدي هذه الاستجابات الى تقليل خطر التغير السريع في المناخ بالحد من معدل نمو الانبعاثات أو رفع طاقة البواليع الطبيعية لغازات الدفيئة. |
Algunos están llevando a cabo estudios de las fuentes y los factores de absorción de los gases de efecto de invernadero, con la asistencia de organizaciones nacionales e internacionales. | UN | ويضطلع بعضها بدراسات عن مصادر وبالوعات غاز الدفيئة بمساعدة منظمات إقليمية ودولية. |
Cinco por ciento de los gases de efecto invernadero son producidos por nuestras cortadoras de pasto. | TED | ويتم إنتاج خمسة في المئة من الغازات المسببة للاحتباس الحراري لدينا عن طريق تشذيب مروجنا. |
Ha preparado la segunda comunicación nacional y se espera que actualice el inventario de los gases de invernadero. | UN | وهي تعد الآن تقريرها الوطني الثاني ويتوقع أن تستكمل كشفها بغازات الدفيئة. |
Indicó que la determinación del potencial de agotamiento de la capa de ozono de los gases de corta duración presentaba una dificultad, dado que el tiempo de residencia en la atmósfera variaba con las estaciones y el lugar de emisión. | UN | وأوضح أن تحديد دالات استنفاد الأوزون للغازات القصيرة العمر يعد مشكلة، نظراً إلى أن مدة بقائها في الغلاف الجوي تختلف باختلاف موسم ومكان انبعاثها. |
Tiempos de retención de los gases de unos ocho segundos a temperaturas por encima de los 1.200° C en hornos rotatorios; | UN | (ب) تبلغ مرات احتجاز الغاز نحو ثماني ثوانٍٍٍٍ عند درجة حرارة تتجاوز 1200° في القمائن الدوارة؛ |
Por ejemplo, es necesario seguir investigando la utilización de los desechos como recurso para fabricar comercialmente amalgamas para carreteras y materiales ligeros de construcción, mientras que la acumulación de los gases de emisión ofrece alternativas comerciales a la liberación tradicional de los gases en la atmósfera. | UN | فاستخدام النفايات، على سبيل المثال، كمورد للصناعة التجارية لركام المباني والطرق الخفيف يقتضي مزيدا من البحث، في حين أن جمع غازات الانبعاث يوفر بدائل تجارية عن اﻹطلاق التقليدي لهذه الغازات في الجو. |
También es uno de los principales contribuyentes a las emisiones mundiales de uno de los principales gases causantes del efecto de invernadero, el dióxido de carbono (CO2), que es uno de los principales componentes de los gases de escape de los automotores. | UN | وهو أيضا من العوامل الرئيسية التي تسبب انبعاثات غاز من غازات الدفيئة الرئيسية في العالم، هو ثاني أوكسيد الكربون الذي يشكل مكونا أساسيا من مكونات الغازات المنبعثة من عوادم المركبات. |