ويكيبيديا

    "de los grupos más vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر الفئات ضعفا
        
    • الفئات الأكثر ضعفا
        
    • الفئات الأضعف
        
    • من أضعف الفئات
        
    • الفئات الأشد ضعفاً
        
    • أشد الفئات ضعفاً
        
    • ﻷضعف الفئات
        
    • الفئات الأكثر ضعفاً
        
    • أكثر الفئات ضعفاً
        
    • لأشد الفئات ضعفا
        
    • أشد الفئات ضعفا
        
    • الفئات الأشد ضعفا
        
    • أضعف الجماعات
        
    • إلى أضعف الفئات
        
    • على أضعف الفئات
        
    En la medida de lo posible, la estrategia de conjunto será la habilitación de los grupos más vulnerables para el desarrollo humano sostenible. UN وإلى أقصى حد ممكن، ستتضمن الاستراتيجية الشاملة تفويض أكثر الفئات ضعفا في مجال التنمية البشرية المستدامة.
    :: Los niños y los jóvenes. Los niños y los jóvenes son uno de los grupos más vulnerables con respecto al tabaco. UN :: الأطفال والشباب: نجد أن الأطفال والشباب من بين الفئات الأكثر ضعفا فيما يتعلق بالتبغ.
    El objetivo deseado es determinar los mecanismos discriminatorios que afectan gravemente al goce de los derechos fundamentales de los grupos más vulnerables. UN وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    Los romaníes, los ashkalíes, los egipcios y las personas con discapacidad en Montenegro son algunos de los grupos más vulnerables y con más dificultades para encontrar empleo. UN ومن المؤكد أن الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في الجبل الأسود وذوي الإعاقة هم من أضعف الفئات التي من الصعب تشغيلها.
    Además, las asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil eran esenciales para atender las necesidades de los grupos más vulnerables. UN وعلاوة على ذلك كانت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني أدوات فعالة في استيفاء احتياجات الفئات الأشد ضعفاً.
    Debe darse prioridad a fomentar esas corrientes de información y las intervenciones específicas en apoyo de los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً.
    El Gobierno de Bélgica creó una comisión nacional, integrada por representantes del gobierno federal, las municipalidades y las regiones que cuenta con la colaboración de organizaciones no gubernamentales, encargada de elaborar una estrategia amplia a fin de fortalecer la integración social de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وأنشأت لجنة وطنية مؤلفة من ممثلي الحكومة الاتحادية والمجتمعات المحلية والمناطق، تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بوضع استراتيجية شاملة، بغية تعزيز اﻹدماج الاجتماعي ﻷضعف الفئات في المجتمع.
    iv) El funcionamiento deficiente de los servicios de educación, salud y protección social, a causa de la insuficiencia de medios técnicos y humanos, que hace difícil el acceso de los grupos más vulnerables a esos servicios; UN `4` والأداء الضعيف لخدمات التعليم والصحة والحماية الاجتماعية، نتيجة لعدم كفاية الوسائل التقنية والإنسانية، وهو الأمر الذي يجعل من الصعب وصول الفئات الأكثر ضعفاً إلى هذه الخدمات؛
    Sin embargo, el enfoque fundamental de los programas específicos debe posibilitar una rápida mejora de la situación de los grupos más vulnerables. UN غير أن النهج المتدرج للبرامج الهادفة من المفترض أن يسمح سريعاً بتحسين حالة أكثر الفئات ضعفاً.
    170. Entre las unidades familiares rurales, las dirigidas por mujeres pobres estaban consideradas como uno de los grupos más vulnerables. UN ١٧٠ - ومن بين سكان الريف، تعد اﻷسر المعيشية الفقيرة التي ترأسها إمرأة من أكثر الفئات ضعفا.
    En Belarús, los jóvenes son uno de los grupos más vulnerables dentro del mercado laboral. UN وفي بيلاروس، يشكل الشباب إحدى أكثر الفئات ضعفا في سوق العمل.
    En los países en desarrollo se reconoció hace tiempo que las mujeres constituyen uno de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وفي البلدان النامية، يسلَّم منذ فترة طويلة بأن المرأة من أكثر الفئات ضعفا في المجتمع.
    Mauritania centra su atención especialmente en las mujeres, los niños y los ancianos, así como en las personas con discapacidad que forman parte de los grupos más vulnerables de la sociedad mauritana. UN تركز موريتانيا بشكل خاص على النساء والأطفال والمسنين وكذلك على الأشخاص ذوي الإعاقة لأنهم من الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع الموريتاني.
    Costa Rica apoya la recopilación de datos desglosados para facilitar el análisis de la situación de los grupos más vulnerables y excluidos y la promoción de políticas y programas públicos orientados a reducir las brechas y desigualdades existentes. UN وتدعم كوستاريكا جمع بيانات مصنفة لتسهيل تحليل وضع الفئات الأكثر ضعفا وتعرضا للإقصاء، وتعزيز السياسات العامة والبرامج الرامية إلى تقليص الفجوات القائمة والحد من أوجه عدم المساواة.
    La segunda cuestión es la promoción y protección de los derechos de los grupos más vulnerables, en particular las poblaciones indígenas. UN 4 - والمسألة الثانية هي تعزيز وحماية حقوق الفئات الأضعف على الإطلاق، لا سيما مجموعات السكان الأصليين.
    En los países en desarrollo, se reconoce desde hace tiempo que las mujeres son uno de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ومن المسلّم به منذ أمد طويل أنَّ المرأة في البلدان النامية تشكّل واحدة من أضعف الفئات في المجتمع.
    Las iniciativas descritas anteriormente, en especial, la creación de una nueva arquitectura mundial en el ámbito de la agricultura y la alimentación, deberían basarse en el derecho humano a una alimentación adecuada, tal como está reconocido en el derecho internacional, para garantizar que vayan orientadas a satisfacer las necesidades de los grupos más vulnerables y excluidos. UN ويجب أن ترتكز الجهود المذكورة أعلاه، ولا سيما إقامة بنية عالمية جديدة للزراعة والغذاء، على حق الإنسان في الغذاء الكافي، كما هو معترف به في القانون الدولي، لكفالة أن تكون موجَّهة نحو تلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفاً وحرماناً.
    Felicitó al Ecuador por su labor en favor de los grupos más vulnerables, en particular las personas con discapacidad. UN وهنأت إكوادور على ما قامت به من عمل لصالح أشد الفئات ضعفاً ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También resulta pertinente el planteamiento hecho en este sentido por algunos órganos encargados de supervisar los tratados sobre derechos humanos acerca de la necesidad de que los regímenes de sanciones prevean medidas concretas para proteger los derechos humanos de los grupos más vulnerables. UN ومن اﻷمور الضرورية أيضا النداءات التي صدرت في هذا المجال عن بعض الهيئات الموكل إليها رصد معاهدات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بضرورة أن تنص نظم الجزاءات على تدابير محددة لحماية حقوق اﻹنسان ﻷضعف الفئات.
    1. Las desigualdades regionales y la marginación cada vez mayor de los grupos más vulnerables UN 1- التفاوتات بين المناطق وتزايد تهميش الفئات الأكثر ضعفاً
    :: Se centren en las necesidades prioritarias, los derechos y las capacidades de los grupos más vulnerables, excluidos y desfavorecidos; UN :: التركيز على الاحتياجات والحقوق والقدرات ذات الأولوية بالنسبة لأشد الفئات ضعفا وتهميشا وحرمانا
    Los ciclones han causado la muerte o la mutilación de los grupos más vulnerables, como los lactantes y las madres y, además, han afectado gravemente el acceso a servicios básicos de saneamiento y fuentes de agua seguras. UN وتسببت الأعاصير في مقتل أفراد أشد الفئات ضعفا وإصابتها بإعاقات، من قبيل الرضع وأمهاتهم، وفي نفس الوقت أعاقت إلى حد بعيد إمكانيات الوصول إلى المرافق الصحية الأساسية ومصادر المياه الصالحة للشرب.
    Ante la falta de una protección social suficiente, las personas y las familias, especialmente las de los grupos más vulnerables, son más propensas a sufrir graves estrecheces en períodos de desempleo y de transición. UN وفي غيبة الحماية الاجتماعية الكافية، تشتد احتمالات معاناة الفرد وأسرته من صعاب خطيرة خلال فترات التعطل عن العمل وفترات الانتقال، ولا سيما إذا كان من الفئات الأشد ضعفا.
    Eliminación de la marginalidad al acceso de vivienda por parte de los grupos más vulnerables del país. UN القضاء على استبعاد أضعف الجماعات في المجتمع من امكانية الحصول على سكن.
    La equidad consiste en la reducción de desigualdades y exige se atiendan las necesidades de los grupos más vulnerables y menos privilegiados. UN ويعني الإنصاف الحد من الفوارق كما يقتضي توجيه العناية إلى أضعف الفئات وأقلّها حظاً.
    14. También preocupa al Relator Especial el impacto de las ideas y los valores racistas y xenófobos en algunos de los grupos más vulnerables que se han visto más afectados por la crisis económica y financiera. UN 14- ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضاً إزاء وقع الأفكار والقيم العنصرية والكارهة للأجانب على أضعف الفئات التي تأثرت بالقدر الأكبر بالأزمة المالية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد