En los primeros 11 meses de 1996, la tasa de ocupación de los hoteles ascendió a un 63%, nivel nunca antes registrado. | UN | كما أن إشغال الفنادق سجل نسبة قياسية بلغت ٦٣ في المائة إلى ما قبل الشهر اﻷخير من عام ١٩٩٦. |
Muchos de los hoteles principales resultaron fuertemente dañados, lo que posiblemente afectará a la industria del turismo por un largo tiempo. | UN | ولحقت أضرار فادحة بكثير من الفنادق الكبيرة مما يحتمل أن يؤثر على صناعة السياحة لفترة طويلة في المستقبل. |
La mayoría de los hoteles modernos tienen enchufes estándar de dos clavijas, mientras que en los más antiguos hay enchufes de tres clavijas. | UN | وتتوافر في معظم الفنادق الحديثة مقابس قياسية دولية ذات إصبعين، في حين توجد مقابس ذات ثلاثة أصابع في الفنادق القديمة. |
Tengo un poco ahorrado para un negocio... para invertir en lo de los hoteles... pero ni siquiera tengo lo suficiente para eso. | Open Subtitles | لدي بعض المدخرات من أجل مشروع العمل ذلك الاستثمار في الفنادق لكن حتى ما لدي لن يكفي لتسديد ذلك |
La entrevista se celebró en privado en uno de los hoteles de Bagdad y duró dos horas y media. | UN | جرت المقابلة بصورة منفردة في أحد فنادق بغداد واستغرقت ساعتين ونصف. |
En cambio, el subsector de los hoteles y restaurantes sufrió pérdidas como consecuencia de la disminución del número de turistas en 2007. | UN | بيد أن القطاع الفرعي الخاص بالفنادق والمطاعم قد عانى من جراء انخفاض عدد السياح الوافدين في عام 2007. |
Las aguas residuales y otros residuos de los hoteles se vierten habitualmente en el mar sin tratamiento alguno. | UN | وفي العادة تلقى في البحر القمامة وفضلات أخرى من الفنادق دون معالجتها. |
Transporte de los hoteles al Centro de Conferencias Internacionales de El Cairo | UN | النقل من الفنادق الى مركز القاهرة الدولي للمؤتمرات |
Se dispondrá de un servicio especial de autobuses durante 24 horas desde la mayoría de los hoteles. | UN | ستتوافر خدمة مكوكية خاصة للنقل بالحافلات من معظم الفنادق طوال اﻷربع والعشرين ساعة. |
Se ha escogido ese complejo debido a su ubicación céntrica y a su proximidad a la mayoría de los hoteles principales. | UN | وجرى اختيار هذا المكان بسبب موقعه في وسط المدينة وقربه من معظم الفنادق الرئيسية. |
Los pescadores y los campesinos, los comerciantes y los empleados de los hoteles no tienen ingresos ahora; miles de personas se encuentran sin trabajo. | UN | أما صيادو السمك والمزارعـــون وأصحاب المتاجر وعمال الفنادق فهم اﻵن دون دخـــل، وهنـــاك آلاف دون عمـــل. |
Las monedas extranjeras y los cheques de viajero en monedas extranjeras pueden cambiarse en los bancos y en la mayoría de los hoteles. | UN | ويمكن صرف العملات اﻷجنبية والشيكات السياحية بالعملات اﻷجنبية في المصارف وأغلب الفنادق. |
La mayoría de los hoteles modernos disponen de enchufes estándar de dos clavijas, mientras que en los más antiguos hay enchufes de tres clavijas. | UN | وتتوافر في أغلب الفنادق الحديثة مقابس قياسية دولية ذات شعبتين، بينما تستخدم الفنادق اﻷقدم مقابس ذات ثلاثة شعب. |
La mayoría de los hoteles, tiendas y restaurantes aceptan las principales tarjetas de crédito. | UN | والتعامل بجميع بطاقات الائتمان الرئيسية مقبول في معظم الفنادق والمتاجر والمطاعم. |
En las oficinas de American Express y en la mayoría de los hoteles los huéspedes pueden cambiar dinero. | UN | وتوجد في مكاتب أميركان إكسبرس ومعظم الفنادق مرافق توفر لضيوفها تسهيلات صرف العملة. |
Se puede obtener información sobre el transporte público local en el mostrador de información del Centro de Conferencias y Exposiciones y en la recepción de los hoteles. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن النقل العام المحلي من مكتب الاستعلامات في مركز المؤتمرات ومن مكاتب الاستقبال في الفنادق. |
La capacidad total de los hoteles de Egipto aumentó de 18.000 habitaciones en 1981 a 68.000 en 1996. | UN | وفي هذا الصدد قفزت سعة الفنادق المصرية من ٠٠٠ ١٨ غرفة في عام ١٩٨١ إلى ٠٠٠ ٦٨ غرفة في عام ١٩٩٦. |
, las repercusiones de la globalización pueden ser grandes. La mayoría de los hoteles de propiedad local en los países en desarrollo se encuentra en una situación similar. | UN | ، يمكن أن يكون تأثير العولمة كبيرا، وتتشابه الحالة بالنسبة لمعظم الفنادق ذات الملكية المحلية في البلدان النامية. |
Recuerdo el caso de Mahdi Babu Nemr, cuyo comportamiento se consideró provocador, de todos los generales retirados que debían presentarse todos los días ante los Servicios, y de los propietarios de los hoteles que nos comunicaban la lista de sus clientes. | UN | علما أن كل الجنرالات المتقاعدين يأتوا يوميا ليؤكدوا تواجدهم، وكذلك مع أصحاب الفنادق الذين يأتون بقائمة أسماء نزلائهم. |
La UNMOVIC solicitó una entrevista a título individual con un especialista iraquí en uno de los hoteles de Bagdad. | UN | طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة فردية مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد. |
Por conducto de su Centro de Actividades del Programa para la Industria y el Medio Ambiente, el PNUMA ha prestado asistencia para la gestión ecológicamente sostenible de los hoteles. | UN | ويقوم البرنامج، عن طريق مركز النشاط البرنامجي المتعلق بالصناعة والبيئة التابع له، بتقديم المساعدة لجهود اﻹدارة المستدامة بيئيا للفنادق. |