Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
El orador expresó su pesar porque las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban del desarrollo esgrimían pocos argumentos concebidos en función de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأعرب عن أسفه لأن المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التنمية لم تستخدم لغة صكوك حقوق الإنسان في عرض آرائها. |
Otra delegación señaló que si bien el PNUD podía promover el derecho al desarrollo, su mandato no abarcaba la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وقال وفد آخر إنه بوسع البرنامج الإنمائي تعزيز الحق في التنمية، غير أن ولايته لا تشمل إنفاذ صكوك حقوق الإنسان. |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Esa labor se facilitaría mediante la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ويمكن أن يتيسر ذلك العمل من خلال التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان. |
Este documento proporciona al personal un resumen de los principios clave comunes a la mayor parte de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وتوفر هذه الوثيقة للموظفين رؤية عامة للمبادئ الرئيسية المشتركة بين معظم صكوك حقوق الإنسان. |
D. Incorporación de los instrumentos de derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional 79 18 | UN | دال - كيفية إدراج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 79 20 |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ صكوك حقوق الإنسان |
Reiterando la importancia de la Convención, que es uno de los instrumentos de derechos humanos de más amplia aceptación adoptados con los auspicios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعتبر من أكثر صكوك حقوق الإنسان المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة قبولا، |
Sin embargo, las leyes y las declaraciones no bastan, es necesaria la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos en los planos local y nacional. | UN | غير أن القوانين والإعلانات ليست كافية؛ فمن المهم تطبيق صكوك حقوق الإنسان على نحوٍ فعال على الصعيدين المحلي والوطني. |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cuestiones relativas a los derechos humanos: Aplicación de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق الإنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
18. Durante años, la Subcomisión ha estudiado medios de fomentar la aceptación universal de los instrumentos de derechos humanos. | UN | 18- وظلت اللجنة الفرعية لعدد من السنوات تنظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان. |
:: La promoción de un mayor conocimiento de los instrumentos de derechos humanos y de las obligaciones legales contraídas por Trinidad y Tabago en virtud de sus disposiciones. | UN | العمل على زيادة الوعي بصكوك حقوق الإنسان والتزامات ترينيداد وتوباغو القانونية بموجبها. |
Ninguno de los instrumentos de derechos humanos tiene disposiciones que se ocupen específicamente de los desplazamientos internos. | UN | ولا يوجد بين الصكوك الدولية لحقوق الإنسان صك يشمل أحكاماً تتعلق تحديداً بالتشرد الداخلي. |
Sin embargo, Israel ha expresado dudas sobre la aplicabilidad en el territorio palestino ocupado de algunas normas del derecho internacional humanitario y de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ومع ذلك، فقد أعربت إسرائيل عن شكوكها بالنسبة لمدى انطباق بعض قواعد القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
CUESTIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS: APLICACIÓN de los instrumentos de derechos humanos | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
XIV. BUEN FUNCIONAMIENTO DE LOS ORGANOS ESTABLECIDOS EN VIRTUD de los instrumentos de derechos humanos DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الفصل الرابع عشر فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان |
La delegación de China está dispuesta a trabajar conjuntamente con otras para mejorar la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للانضمام الى الوفود اﻷخرى من أجل العمل على تعزيز التنفيذ الفعال لصكوك حقوق اﻹنسان. |
Muchas organizaciones no gubernamentales divulgan información sobre las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وتقوم عدة منظمات غير حكومية بنشر معلومات عن أحكام الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
2005: Guía de formación para la redacción de informes sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos ratificados por Malí | UN | 2005: دليل التدريب على وضع التقارير عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها مالي. |
" 11. Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos; " ; | UN | " ١١ - تسلم بأهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في التنفيذ الفعال لجميع صكوك حقوق اﻹنسان " ؛ |
Todos los Estados partes deben cumplir la obligación de presentación de informes dimanante de los instrumentos de derechos humanos. | UN | ١٤ - واستطرد قائلا لا بد أن تفي جميع الدول اﻷطراف بالتزاماتها المتعلقة بإعداد وتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق اﻹنسان. |
En los últimos años el Gobierno ha prestado atención a la concienciación de los funcionarios y la ciudadanía acerca de los instrumentos de derechos humanos en los que es parte la República Democrática Popular Lao. | UN | وخلال السنوات الماضية، اهتمت الحكومة بالتوعية باتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها جمهورية لاو في أوساط المسؤولين والجمهور. |