ويكيبيديا

    "de los instrumentos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك القانونية
        
    • للصكوك القانونية
        
    • بالصكوك القانونية
        
    • صكوك قانونية
        
    • الأدوات القانونية
        
    • للصك القانوني
        
    • والصكوك القانونية
        
    • على الصكوك
        
    • الوثائق القانونية
        
    Examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales: proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños UN النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية : مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Ese enfoque ha permitido que la comunidad internacional haga progresos sustanciales en la aplicación de los instrumentos jurídicos para combatir el terrorismo. UN وقد مكﱠن هذا النهج المجتمع الدولي من تحقيق تقدم ملحوظ في استخدام الصكوك القانونية في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Es necesario aplicar de modo práctico las disposiciones concretas de los instrumentos jurídicos internacionales. UN وهناك ضرورة للتنفيذ العملي ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية تنفيذا محددا.
    Dijo que sería inadmisible que una declaración de las Naciones Unidas se apartara de los instrumentos jurídicos universales y regionales en vigor. UN وقالت إنه يكون من غير المقبول أن يكون هناك إعلان للأمم المتحدة لا يمتثل للصكوك القانونية العالمية والإقليمية القائمة.
    Eso representa su modesto aporte a la concreción de la universalidad de los instrumentos jurídicos multilaterales sobre desarme. UN ويمثل ذلك مساهمة متواضعة منها لتحقيق الصبغة العالمية للصكوك القانونية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Anexo 2: Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes; UN المرفق ٢: إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    Es necesario aplicar de modo práctico las disposiciones concretas de los instrumentos jurídicos internacionales. UN وهناك ضرورة للتنفيذ العملي ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية تنفيذا محددا.
    La pronta admisión de nuevos miembros facilitaría una mayor eficacia en la aplicación de los instrumentos jurídicos elaborados por este órgano. UN فسرعة قبول أعضاء جدد يمكن أن تيسر زيادة فعالية تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعتها هذه الهيئة.
    Anexo 2: Reafirmación de la aceptación, por parte del Gobierno y de la UNITA, de los instrumentos jurídicos pertinentes; UN المرفق ٢: إعادة تأكيد موافقة الحكومة ويونيتا على الصكوك القانونية ذات الصلة؛
    El PNUMA siguió editando y distribuyendo los textos de los instrumentos jurídicos internacionales concertados bajo sus auspicios. UN وواصل البرنامج نشر وتوزيع نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت رعايته.
    PERTINENCIA de los instrumentos jurídicos VIGENTES PARA LA CONSERVACIÓN, LA ORDENACIÓN Y LA UTILIZACIÓN SOSTENIBLE DE LOS BOSQUES DE TODO TIPO UN صلة الصكوك القانونية الحالية بحفظ جميع أنواع الغابات وإدارتها واستغلالها بصورة مستدامة
    La mayoría de los instrumentos jurídicos relacionados con el medio ambiente se orientan a la conservación. UN وتتسم معظم الصكوك القانونية البيئية بتوجهها إلى حفظ الموارد الطبيعية.
    i) Mejorar la coordinación y ejecución de los instrumentos jurídicos existentes; UN ' ١ ' تحسين تنسيق وتنفيذ الصكوك القانونية القائمة؛
    Sin duda, la entrada en vigor de los instrumentos jurídicos aprobados como resultado de la Conferencia de Río ha sido el logro más importante en el plano internacional. UN ولا شك في أن نفاذ الصكوك القانونية المعتمدة نتيجة لمؤتمر ريو كان أهم تقدم على الصعيد الدولي.
    ● La modificación de los instrumentos jurídicos para entablar juicios civiles y otros instrumentos para obtener reparación en casos de discriminación. UN ٠ تنقيح الصكوك القانونية المتعلقة بالدعاوى المدنية أو أية وسائل أخرى تنتصف من التمييز ضد اﻷفراد.
    i) Mejorar la coordinación y la aplicación de los instrumentos jurídicos existentes; UN ' ١ ' تحسين تنسيق وتنفيذ الصكوك القانونية القائمة؛
    Promover la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales en la esfera del medio ambiente, a fin de alcanzar sus objetivos. UN الترويج للتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة، من أجل تحقيق مقاصد هذه الصكوك.
    RESEÑA ANALÍTICA de los instrumentos jurídicos INTERNACIONALES VIGENTES EN MATERIA DE TERRORISMO INTERNACIONAL UN استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة المتصلة باﻹرهاب الدولي
    Se incluye también una reseña y una descripción de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que atañen a los bosques. UN ويتضمن أيضا استعراضا عاما ووصفا للصكوك القانونية الدولية الحالية المتصلة بالغابات.
    Ha sido uno de los siglos más productivos respecto de los instrumentos jurídicos destinados a aumentar la protección y la promoción de los derechos humanos. UN لقد حفل بأغزر إنتاج فيما يتعلق بالصكوك القانونية الرامية إلى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتدعيمها.
    Promover el desarrollo y la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales sobre esta cuestión; UN التشجيع على وضع صكوك قانونية دولية بشأن هذه القضية وتطبيقها تطبيقاً فعالاً؛
    Sin embargo, todavía muchos países, en particular en África, carecen aún de los instrumentos jurídicos necesarios. UN ومع هذا، ما زالت توجد بلدان كثيرة، ولا سيما في أفريقيا، تفتقر إلى الأدوات القانونية اللازمة.
    b) La indebida inducción al consentimiento, en calidad de intermediario, con miras a la adopción de niños, en contravención de los instrumentos jurídicos aplicables en materia de adopción; UN (ب) الحصول بطرق غير سليمة على موافقة لتبني طفل، كوسيط، مما يعتبر انتهاكاً للصك القانوني الذي ينطبق على التبني؛
    - Calidad y oportunidad del asesoramiento jurídico prestado y de los instrumentos jurídicos concluidos. UN - نوعية وحسن توقيت المشورة القانونية المقدمة والصكوك القانونية التي توضع في صيغتها النهائية.
    Aparte de eso, también protege los derechos humanos y las libertades al actuar valorando la constitucionalidad y la legalidad de los instrumentos jurídicos generales. UN وفضلا عن ذلك، فهي تحمي أيضا حقوق الإنسان وحرياته عن طريق إجراء تقييم لدستورية الوثائق القانونية العامة وشرعيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد