ويكيبيديا

    "de los jueces y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاة والمدعين
        
    • للقضاة والمدعين
        
    • القضاة والموظفين
        
    • من القضاة و
        
    • القضاة ووكلاء
        
    • القضاة وأعضاء
        
    • القضاة والمدّعين
        
    • القضاة والمدعون
        
    • القضاة من
        
    • القضاة بمختلف
        
    • القضاة والعاملين
        
    Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    Esta Comisión asesora al Representante Especial del Secretario General acerca del nombramiento o la destitución de los jueces y fiscales, según proceda, y respecto de las reclamaciones que se puedan presentar contra un magistrado o fiscal. UN وتقدم اللجنة المشورة للممثل الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم، حسب الاقتضاء، فضلا عن الشكاوى، إن وجدت، المقدمة ضد أي من القضاة أو المدعين العامين.
    Por decisión del Gobierno se habían aumentado ligeramente los sueldos de los jueces y fiscales, así como los de los funcionarios judiciales. UN وقد تم رفع مرتبات القضاة والمدعين العامين، فضلا عن مرتبات كتاب المحاكم، وذلك بشكل طفيف بموجب قرار حكومي.
    39. La falta de capacitación y de formación en derechos humanos de los jueces y fiscales contribuye a su falta de independencia. UN 39- ويساهم عدم توفير التدريب المناسب للقضاة والمدعين العامين وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان في عدم استقلالهم.
    La nueva Ley, además, debe perfeccionar las causales de destitución o remoción de los jueces y magistrados; UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن يعمل القانون الجديد على زيادة إيضاح أسباب عزل أو تنحية القضاة والموظفين القضائيين؛
    El 10% de los jueces y el 9% de los fiscales son miembros de comunidades minoritarias. UN ويشكل أفراد طوائف الأقليات 10 في المائة من القضاة و 9 في المائة من المدعين العامين.
    La independencia de los jueces y fiscales es una responsabilidad compartida. UN ثم إن استقلالية القضاة ووكلاء النيابة هي مسؤولية مشتركة.
    Las condiciones de servicio de los jueces y los fiscales son las mismas. UN وتتطابق ظروف خدمة القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    de los jueces y fiscales profesionales recién nombrados, 16 pertenecen a grupos étnicos no albaneses y 24 son mujeres. UN ومن بين هؤلاء القضاة والمدعين المعينين حديثا، هناك 16 من الفئات العرقية غير الألبانية و 24 من النساء.
    Esta ley limitaba para casos muy específicos la reserva de identidad de los jueces y fiscales y de los testigos secretos. UN وقَصَر هذا القانون استخدام القضاة والمدعين العامين المستترين والشهود السريين على حالات خاصة جداً.
    Se prevé que el volumen de trabajo de los jueces y fiscales internacionales aumentará por las siguientes razones: UN ومن المتوقع أن يزداد حجم عمل القضاة والمدعين العامين الدوليين للأسباب التالية:
    La participación y orientación de los jueces y fiscales internacionales es necesaria para dar cima con éxito a este esfuerzo. UN ولا بد لبلوغ هذه الجهود غايتها من مشاركة القضاة والمدعين العامين الدوليين وتقديمهم للإرشاد.
    La Oficina formuló observaciones detalladas acerca del proyecto de ley sobre el estatuto de los jueces y los fiscales y también ha cooperado en la ultimación del texto. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    :: La especialización de los jueces y fiscales en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo UN تخصص القضاة والمدعين العامين في مجال التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    El Consejo Supremo de la Magistratura no logró cumplir sus responsabilidades de garantizar la independencia y la ética profesional de los jueces y fiscales. UN ولم يكن مجلس القضاء الأعلى فعالاً في تولي مسؤولياته الخاصة بضمان استقلال القضاة والمدعين العامين وسلوكهم المهني.
    44. La asistencia para crear capacidad tiene que adaptarse a las necesidades específicas de los jueces y fiscales en su labor cotidiana. UN 44- وينبغي تصميم المساعدة لبناء القدرات على نحو يلبّي الاحتياجات المحددة للقضاة والمدعين العامين في عملهم اليومي.
    Por consiguiente, es fundamental aprovechar la experiencia práctica de los jueces y fiscales que han investigado asuntos de terrorismo, los han enjuiciado o han participado en procedimientos de extradición relacionados con ellos. UN ولذا فإن من الضروري جدا الاستفادة من التجربة العملية للقضاة والمدعين العامين الذين اضطلعوا بتحقيقات أو محاكمات تتعلق بالإرهاب أو شاركوا فيما يتصل بذلك من إجراءات تسليم المجرمين.
    En respuesta, la representante de Mauricio dijo que la formación de los jueces y magistrados se tendría que considerar especialmente en relación con la creación de un tribunal de la familia, lo cual había previsto el Gobierno. UN وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة.
    El 10,5% de los jueces y el 9,4% de los fiscales pertenecen a comunidades minoritarias. El 26,5% de los jueces y el 16,5% de los fiscales son mujeres. UN 26 - بلغت نسبة الأقليات 10.5 % من القضاة و 9.4 % من المدعين العامين، وتشكل النساء نسبة 26.5 % و 16.5 منهم على التوالي.
    En este proyecto legislativo se enuncian las condiciones de empleo de los jueces y fiscales y, entre otros aspectos, se determinan la edad y las condiciones de jubilación. UN فهذا التشريع يبين الأحكام والشروط المتعلقة بتوظيف القضاة ووكلاء النيابة كما أنه يحدد، فيما يحدده، سن التقاعد وشروطه.
    Por ley, el Ministro de Justicia tenía la capacidad de influir en el nombramiento, los ascensos y la destitución de los jueces y los miembros de la fiscalía. UN ويمنح القانون لوزير العدل القدرة على التأثير في تعيين القضاة وأعضاء النيابة العامة وترقيتهم وفصلهم.
    Se acoge con satisfacción una iniciativa para aumentar las prestaciones y los salarios de los jueces y fiscales. UN ورحّب بالمبادرة إلى زيادة علاوات ومرتبات القضاة والمدّعين العامين.
    :: Capacitación de siete inspectores judiciales locales para investigar los casos de conducta judicial indebida de los jueces y fiscales locales y cinco auditores judiciales locales para examinar el cumplimiento interno UN :: تدريب 7 مفتشين قضائيين محليين للتحقيق في التجاوزات التي يرتكبها القضاة والمدعون العامون المحليون، وتدريب 5 مدققين قضائيين في مجال الاستعراض الداخلي لمدى الامتثال
    La consolidación del estatuto de los jueces a nivel financiero y moral y la adopción de criterios sólidos para la selección de los jueces, y en lo relativo a su formación y traslado. Asimismo, debía aprobarse un sistema objetivo para controlar la labor de los jueces. UN تعزيز وضع القضاة من الناحية المالية والأخلاقية واعتماد معايير صارمة لاختيار القضاة وتدريبهم ونقلهم، وكذلك إقرار نظام موضوعي لمراقبة عمل القضاة.
    Esto comprende el ámbito de la justicia, donde es imperativa la imparcialidad y objetividad más absoluta de los jueces y magistrados, así como la existencia de un organismo electoral incluyente y capaz de garantizar el respeto al voto popular libremente emitido. UN وتشمل تلك الجهود المجال القانوني، الذي لا غنى فيه عن نزاهة وتجرد القضاة بمختلف فئاتهم، ولا غنى فيه أيضا عن نظام انتخابي يشمل الجميع قادر على ضمان الاحترام لاقتراع شعبي يتم فيه التصويت بحرية.
    En cuanto a la independencia de los jueces, se había presentado ante el Parlamento un proyecto de ley de reforma del estatuto de los jueces y del poder judicial en general. UN أما فيما يخص استقلال القضاة، فقد قُدم إلى البرلمان مشروع قانون يُعدَّل بموجبه مركز القضاة والعاملين في السلك القضائي بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد