Creo que es más una cuestión de conveniencia, habida cuenta de los métodos de trabajo que están utilizando los dos Grupos de Trabajo. | UN | وأعتقد أن المسألة أقرب إلى كونها مسألة ملاءمة، آخذين في اعتبارنا أساليب العمل المختلفة التي تستخدم في إطار فريقي العمل. |
La otra cuestión que planteó el Secretario General es el de los métodos de prorrateo. | UN | أما المسألة اﻷخــرى التي أثارها اﻷمين العام فهي مسألة أساليب تحديد اﻷنصبة المقررة. |
Sin embargo, la Oficina no ha evaluado la eficacia relativa de cada uno de los métodos de difusión. | UN | ورغم ذلك، لم يقم المكتب بتقييم الفعالية النسبية لكل أسلوب من أساليب الوصول إلى الجمهور. |
Tras la reestructuración y simplificación de los métodos de trabajo, la puntualidad de la contratación y la colocación ha mejorado mucho. | UN | وقد تعزز بذلك بقدر كبير الإجراء السريع المتخذ في مجال التوظيف والتنسيب بعد إعادة تشكيل وتبسيط طرائق العمل. |
Asimismo, el continuo mejoramiento de los métodos de trabajo ha resultado en una disminución de los gastos de personal. | UN | كما أدى التحسين المستمر لأساليب العمل إلى تناقص تكاليف الموظفين. |
xiii) Examen comparativo a nivel de todo el sistema de los métodos de distribución geográfica; | UN | ' ١٣ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛ |
Considerando que la mejora de los métodos de trabajo de la Primera Comisión complementaría y facilitaría el esfuerzo más general de revitalizar la Asamblea General, | UN | وإذ ترى أن من شأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أن يكمل وييسر الجهد الأوسع نطاقا المبذول لتنشيط أعمال الجمعية العامة، |
Considerando que la mejora de los métodos de trabajo de la Primera Comisión complementaría y facilitaría el esfuerzo más general de revitalizar la Asamblea General, | UN | وإذ ترى أن من شأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى أن يكمل وييسر الجهد الأوسع نطاقا المبذول لتنشيط أعمال الجمعية العامة، |
Aunque siempre cabe mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión, debemos conservar las ventajas de nuestros métodos de trabajo actuales. | UN | ومع أن هناك دائما مجال لتحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى، علينا أن نحافظ على جوانب القوة في أساليب عملها الراهنة. |
No sería necesario a ese respecto una modificación de los métodos de trabajo del CICR. | UN | ولن يتطلب الأمر تعديل أساليب عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الصدد. |
Muchos indicaron que el apoyo de los miembros permanentes sería crucial para las modificaciones de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وأشار كثيرون إلى أن الدعم من جانب الأعضاء الدائمين سيكون حاسما لتنفيذ أي تعديلات في أساليب عمل المجلس. |
Nunca estará de más subrayar la importancia de los métodos de trabajo. | UN | إن أهمية إصلاح أساليب العمل لا تمكن المبالغة في ذكره. |
El mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo es igualmente importante. | UN | فعلى نفس الدرجة من الأهمية تأتي مسألة تحسين أساليب العمل. |
Lógicamente, esto depende de los métodos de trabajo, del apoyo de la Secretaría y del enfoque que adopten esos 25 miembros. | UN | ومن الواضح أن هذا يعتمد كثيرا على أساليب العمل، ودعم الأمانة العامة والنهج الذي يتبعه الأعضاء الـ 25. |
Al respecto, el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo es igualmente importante. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم تحسين أساليب عمل المجلس بنفس القدر من الأهمية. |
Suiza promueve un mejoramiento general de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | إن سويسرا تدعو إلى إجراء تحسين عام على أساليب عمل مجلس الأمن. |
Consideramos que el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad nos permitirá llegar a un consenso sobre la ampliación del Consejo. | UN | وابتداء، فإننا نرى أن إحراز مزيد من التحسينات في طرائق عمل المجلس، سيقربنا من التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع العضوية. |
Debe haber una amplia mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | كذلك يجب أن يكون هناك تحسين شامل في طرائق عمل مجلس الأمن. |
Ampliar la utilización de los métodos de compras por contrata del contingente 79 y 80 | UN | توسيع استخدام طرائق الشراء التعاقدي الطارئ. |
La planificación de la familia se presenta en sus dos aspectos, a saber: la educación para una paternidad responsable y la enseñanza práctica de los métodos de planificación de la familia. | UN | ويجري تقديم خدمات تنظيم الأسرة من جانبين، هما التعليم المتعلق بالوالدية المسؤولة والتعليم العملي لأساليب تنظيم الأسرة. |
xvii) Examen comparativo a nivel de todo el sistema de los métodos de distribución geográfica; | UN | ' ٧١ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛ |
Sí se necesita, en cambio, orientación general para el uso de los métodos de modelado. | UN | ولا بد في المقابل من وضع توجيهات عامة فيما يتعلق باستخدام نُهج النمذجة. |
Se exigirá a ese personal que se someta a exámenes a fin de verificar su capacidad técnica y su comprensión de los métodos de funcionamiento que figuran en los manuales de operaciones. | UN | وينبغي أن يطلب من هؤلاء الموظفين اجتياز امتحانات للتأكد من قدرتهم التقنية وفهمهم لطرق العمل الواردة في كتب التشغيل. |
4.8.2.17. A pesar de los métodos de embalaje/envasado explosivo que figuran en el cuadro 4.3 y en el capítulo 2, puede adoptarse el método EP 01 para cualquier sustancia u objeto explosivo si una autoridad nacional competente aprobó el bulto. | UN | ٤-٨-٢-٧١ على الرغم من طرق تعبئة المتفجـرات المبينـة فـي الجـدول ٤-٣ والفصـل الثانـي، يمكـن اتبـاع الطريقـة " EP 01 " في تعبئة أي مادة أو سلعة متفجرة شريطة موافقة السلطة الوطنية المختصة على العبوة. |
El objetivo es lograr la aplicabilidad de los métodos de reunión de datos en todo el país. | UN | والهدف العام المنشود من ذلك يتمثل في أن يكون هناك تطبيق شامل لمنهجيات جمع البيانات في كل أنحاء البلد. |