ويكيبيديا

    "de los niños migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المهاجرين
        
    • للأطفال المهاجرين
        
    • أطفال المهاجرين
        
    • والأطفال المهاجرين
        
    • المتعلقة بالأطفال المهاجرين
        
    Además, se estaban preparando campañas de televisión sobre la protección de los niños migrantes. UN وجرى أيضا وضع حملات تلفزيونية بشأن حماية الأطفال المهاجرين.
    En el estudio se destacó también la necesidad de impartir capacitación a los funcionarios de inmigración y las autoridades competentes para que se respetaran los derechos de los niños migrantes. UN وشدد أيضا على الحاجة لتوفير التدريب لمسؤولي الهجرة والسلطات المختصة لكفالة احترام حقوق الأطفال المهاجرين.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte reconozca el derecho de los niños migrantes a participar en los consejos de estudiantes. UN كما توصيها بأن تتخذ التدابير الملائمة لضمان حق الأطفال المهاجرين في المشاركة في مجالس الطلاب.
    Además, las dependencias debían llevar un registro exacto de los niños migrantes repatriados desde el otro lado de la frontera a esas dos ciudades. UN وسيجري أيضا إمساك سجل دقيق للأطفال المهاجرين الذين تمت إعادتهم إلى الوطن عبر الحدود إلى تلك المدينتين.
    Marruecos se hizo eco de las nuevas medidas de inmigración y subrayó la delicada situación de los niños migrantes no acompañados. UN وأقرّ المغرب بالتدابير الجديدة المتخذة في مجال الهجرة وشددت على الوضع الحرج للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    Una preocupación importante es la difícil situación de los niños migrantes no acompañados o de los que están separados de sus familias. UN ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد محنة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين أو الأطفال المنفصلين عن أسرهم.
    La Organización Internacional para las Migraciones ha publicado recientemente un nuevo estudio sobre el derecho internacional y la protección de los niños migrantes. UN وقد نشرت المنظمة الدولية مؤخراً دراسة جديدة عن القانون الدولي وحماية الأطفال المهاجرين.
    La regularización del estatuto migratorio facilitará la incorporación de los niños migrantes en las comunidades de destino. UN ومن شأن تنظيم أوضاع الهجرة أن ييسر إدماج الأطفال المهاجرين في مجتمعات بلدان المقصد.
    Inclusión de los niños migrantes en los servicios prestados en la primera UN شمل الأطفال المهاجرين بخدمات الطفولة المبكرة
    Se ha prestado especial atención a la migración infantil transfronteriza y varios países han creado marcos conjuntos para aumentar la seguridad de los niños migrantes. UN وأولي اهتمام خاص لهجرة الأطفال عبر الحدود، واستحدث عدد من البلدان أطرا مشتركة لزيادة سلامة الأطفال المهاجرين.
    Esto es especialmente cierto en el caso de los niños migrantes y víctimas de la trata que trabajan en este sector. UN وهذا ينطبق تحديداً على الأطفال المهاجرين والمتاجر بهم ممن يعملون في هذا القطاع.
    Los derechos de los niños migrantes no acompañados deben protegerse independientemente de su estatuto jurídico en el país de destino, y esa protección debe ser específica para los niños. UN ودعت إلى حماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بمرافق، بغض النظر عن وضعهم القانوني في بلد المقصد، ومثل هذه الحماية يجب أن توجّه خصيصاً للطفل.
    Sin embargo, al Comité sigue preocupándole que la tasa de asistencia escolar de los niños migrantes siga siendo baja. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من استمرار تدني معدل التحاق الأطفال المهاجرين بالمدارس.
    El Comité señala con especial preocupación los problemas presupuestarios que afectan a las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla por lo que respecta al cuidado de los niños migrantes no acompañados. UN كما تلاحظ بقلق خاص مشاكل الميزانية التي تؤثر في مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتيا مع الاهتمام برعاية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين.
    El Gobierno también ha manifestado que el propósito del artículo 35 de la Ley Orgánica 4/2000 es proteger los derechos humanos de los niños migrantes. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن الهدف من المادة 35 من القانون الأساسي 4/2000 هو حماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين.
    Destacan que la situación migratoria regular facilita la integración de los niños migrantes a las comunidades de destino y hacen un llamado para que se considere su regularización. UN يؤكدون أن الوضع القانوني السليم للأطفال المهاجرين ييسر إدماجهم في مجتمعات بلدان المقصد ويوجهون نداءً من أجل النظر في تسوية وضعهم القانوني.
    También se los alienta a que adopten y desarrollen políticas y programas encaminados a corregir las importantes deficiencias que aún subsisten en las políticas sociales y otras esferas en las que todavía está por incorporar la cuestión de la protección de los niños migrantes. UN وتشجع الدول أيضاً على وضع برامج وسياسات لمعالجة ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يتم فيها بعد توفير الحماية الواجبة للأطفال المهاجرين.
    Los países de la CELAC exhortan a los países, tanto de origen como de destino, a promover el mejor interés de los niños migrantes y abordar la migración irregular desde un punto de vista humanitario. UN وتدعو بلدانُ جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بلدان العبور والمقصد إلى تعزيز المصالح الفضلى للأطفال المهاجرين والتصدي للهجرة غير الشرعية من وجهة نظر إنسانية.
    Reconocen que los Estados deben proteger y respetar los derechos humanos de los niños migrantes, sin importar su condición migratoria, incluyendo el derecho a servicios sociales básicos para todos los niños, en particular el derecho a la alimentación, a la salud, a la educación y a un nivel de vida adecuado, así como el acceso a la justicia. UN يقرون بأنه يتعين على الدول حماية حقوق الإنسان الواجبة للأطفال المهاجرين واحترامها، وذلك بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، ويشمل هذا حق جميع الأطفال في الخدمات الاجتماعية الأساسية ولا سيما الحق في الغذاء وفي الصحة وفي التعليم وفي مستوى معيشة مناسب فضلا عن حق اللجوء إلى القضاء.
    En relación con la protección efectiva de los niños migrantes, preocupan profundamente al Relator Especial la migración irregular y su tipificación como delito. UN 58 - وقد اعتبر المقرر الخاص الهجرة غير القانونية وتجريمها من دواعي القلق البالغ في ما يتعلق بتوفير حماية فعالة للأطفال المهاجرين.
    Felicitó a Malta por su eficiente sistema de asilo y migración, pero la alentó a abolir la detención de los niños migrantes. UN وأشادت بتوفير نظام فعال للهجرة واللجوء، وشجعت مالطة مع ذلك على إلغاء احتجاز أطفال المهاجرين.
    Persisten los desafíos de la desigualdad y la pobreza, así como la discriminación en razón del género, la etnia, la raza o la religión, de la mayoría contra la minoría y de los niños migrantes. UN فالتحديات المتمثلة في عدم المساواة، والفقر، والتمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل العرقي أو العنصر أو الدين، والبالغين مقابل القصر، والأطفال المهاجرين ما زالت قائمة.
    Intensificar sus políticas públicas en la esfera de los niños migrantes sin hogar, determinando el número de niños sin hogar y sus necesidades específicas y garantizando su derecho a la salud, la educación y la vivienda (Chile); 96.47. UN 96-46- تكثيف سياساتها العامة المتعلقة بالأطفال المهاجرين المشردين عبر تحديد عدد هؤلاء الأطفال واحتياجاتهم الخاصة وعبر صون حقهم في الصحة والتعليم والسكن (شيلي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد