| En el presente informe retoma la cuestión de los niños vinculados a los grupos armados. | UN | وتعود في هذا التقرير إلى مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
| Además, obliga a ambas partes a la liberación y la reintegración inmediatas de los niños vinculados con las fuerzas armadas. | UN | ويلزم الطرفين معا بالإفراج فورا عن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
| iii) Adoptar medidas inmediatas para la liberación de los niños vinculados con sus fuerzas y facilitar su seguimiento por el UNICEF, con miras a lograr su reintegración efectiva; | UN | ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛ |
| Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
| El líder de las FNL declaró que la cuestión de los niños vinculados a grupos armados no podía considerarse al margen del proceso de paz y por lo tanto no serían separados o liberados hasta que hubiera finalizado el proceso. | UN | وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية. |
| Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
| Tratamiento de los niños vinculados a fuerzas o grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة |
| Se está realizando una labor de registro de los niños vinculados a las fuerzas de Peter Gadet y el difunto Gatluak Gai. | UN | وتُبذل الجهود حاليا لتسجيل الأطفال المرتبطين بالقوات التابعة لبيتر قاتديت والعقيد الراحل قلواك قاي. |
| También tendrán que cumplirse los requisitos establecidos para la reintegración de los niños vinculados a grupos armados, de conformidad con los Principios de París. | UN | وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس. |
| Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
| El Gobierno también ha elaborado y aprobado procedimientos operativos estándar para la gestión de los niños vinculados al conflicto armado. | UN | 51 - ووُضعت أيضا إجراءات تشغيلية موحدة تتعلق بإدارة شؤون الأطفال المرتبطين بالنزاع المسلح، وقد اعتمدتها الحكومة. |
| Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados | UN | معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة |
| También mejoró el acceso de agentes de protección de la infancia a los emplazamientos militares con fines de verificación y avanzó el proceso de desmovilización y reintegración de los niños vinculados a las FARDC. | UN | وتحقق تقدم أيضا في توفير سبل وصول الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل إلى المواقع العسكرية لأغراض التحقق، وكذلك في مجال تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو وإعادة إدماجهم. |
| Me parecieron alentadores los avances realizados para garantizar una mayor protección de los niños y los esfuerzos por asegurar la reintegración puntual de los niños vinculados a grupos armados. | UN | وقد شجعني التقدم المحرز لتوفير حماية أكبر للأطفال والجهود المبذولة لكفالة إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في الوقت المحدد. |
| Sin embargo, el Ejército Unido del Estado de Wa ha aceptado proseguir las conversaciones para participar en un plan de acción con miras a la separación y reintegración de los niños vinculados a sus fuerzas. | UN | إلا أن جيش ولاية وا وافق على إجراء المزيد من المناقشات للمشاركة في خطة عمل ترمي لفصل الأطفال المرتبطين بقواته وإعادة إدماجهم. |
| El Equipo de Tareas para la supervisión y presentación de informes observó que la elaboración de un plan general para la desmovilización y el desarme de los niños vinculados a las unidades de defensa local es esencial para lograr una paz sostenible en Uganda septentrional. | UN | وقد أشارت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ إلى أن التخطيط الشامل لتسريح ونزع سلاح الجنود الأطفال المرتبطين بوحدات الدفاع المحلية يشكل عنصرا أساسيا لإحلال سلام دائم في شمال أوغندا. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz continúa colaborando estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otras asociaciones de protección de la infancia para llamar la atención sobre la difícil situación y las necesidades de los niños vinculados a grupos armados. | UN | تواصل إدارة عمليات حفظ السلام التعاون الوثيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال لتوجيه الاهتمام إلى محنة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة واحتياجاتهم. |
| El Gobierno también ha pedido el apoyo de las Naciones Unidas para la labor de desarme, desmovilización y reintegración de los niños vinculados a esa facción. | UN | وطلبت الحكومة أيضا الحصول على دعم الأمم المتحدة لمعالجة مسائل نزع سلاح الأطفال المرتبطين مع الجبهة المتحدة من أجل التغيير وتسريحهم وإدماجهم في المجتمع. |
| Estos esfuerzos han fortalecido las respuestas relativas a la búsqueda de las familias y la prestación de apoyo psicosocial en los desastres naturales, y a la prevención del reclutamiento y la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وقد عززت هذه الجهودُ الاستجابات في حالات اقتفاء أثر الأسر وتوفير الدعم النفسي في أثناء الكوارث الطبيعية، وكذلك منع تجنيد الأطفال المرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
| Ya se están adoptando medidas, en consulta con el MILF, para poner en marcha rápidamente las actividades de registro de los niños vinculados con el MILF y el proceso de liberación y reinserción. | UN | وبالتشاور مع الجبهة، يجري بالفعل اتخاذ الخطوات لبدء عملية التسجيل السريع للأطفال المرتبطين بالجبهة وعملية الإفراج عنهم وإعادة إدماجهم. |
| 50. La Unión también pide que se prorrogue el mandato de la Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, reafirma su compromiso con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y seguirá trabajando en pro de la aplicación de los Principios y directrices de París sobre la protección y reintegración de los niños vinculados a las fuerzas armadas o a grupos armados. | UN | 50 - وقالت إن الاتحاد يطالب أيضا بتوسيع ولاية الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح. وأكدت من جديد التزامه بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأنه سيواصل العمل على تنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
| El programa también ofrece apoyo psicosocial, atención temporal y servicios de reunificación de los niños vinculados anteriormente con grupos armados y otros niños afectados por la violencia. | UN | ويقدم البرنامج أيضا مساندة نفسية، ورعاية مؤقتة، ويدعم لم شمل الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة والأطفال الآخرين المتضررين من أعمال العنف. |