Esta situación pone en peligro el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ورئي أن كل ذلك يهدد بتبديد ما تحقق من الأهداف الإنمائية للألفية. |
El consenso logrado en las Cumbres de Monterrey y Johannesburgo son guías para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كل من قمتي مونتيري وجوهانسبرغ يشكل خريطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa es una forma de avanzar hacia el cumplimiento universal de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهذا أحد طرق إحراز التقدم صوب التحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية. |
Nuestra propuesta es que este encuentro culmine con un plan de acción negociado para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونقترح أن ينبثق عن هذا الحدث كنتيجة له خطة عمل يتم التوصل إليها بالتفاوض من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Debemos seguir adelante con la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نمضي قدما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Confiamos en que lograremos todas las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنحقق جميع الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
En estos tres años que llevamos como país soberano, hemos progresado significativamente en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | في هذه السنوات الثلاث القصيرة منذ أن أصبحنا دولة مستقلة، قمنا بتحقيق تقدم كبير باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por ello, Indonesia espera con interés que la Asamblea General examine en 2005 la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن تطلع إندونيسيا إلى قيام الجمعية العامة في عام 2005 بدراسة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, no se puede equiparar el desarrollo al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio per se. | UN | غير أن المرء لا يسعه أن يساوي بين التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاتها. |
A pesar del tsunami, Maldivas continúa avanzando con firmeza en pos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلى الرغم من التسونامي، ما زالت ملديف تحرز تقدما قويا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que deben abordarse. | UN | وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها. |
Bhután va por buen camino para alcanzar algunos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio [ODM], algunos de ellos quizá antes de 2015. | UN | فقد قطعت بوتان شوطا في الطريق نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ومن الممكن أن يتم ذلك قبل عام 2015. |
Es necesario un nuevo esfuerzo mundial para asegurar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 2 y 3. | UN | ويحتاج الأمر إلى تجديد بذل الجهد العالمي لضمان تنفيذ الهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se observó que la CEPAL desempeñaba un papel importante en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظت أن اللجنة المذكورة تؤدي دورا هاما في سبيل المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A menos que atendamos a las necesidades de las personas con discapacidad, no se cumplirá efectivamente ninguno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وما لم تتم تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن أيا من الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى الوفاء به بشكل ناجح. |
Estamos logrando progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | نحن نحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذ يناقص الفقر. |
Además, todos están consiguiendo importantes avances en el logro de muchos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها جميعها تحرز تقدما طيبا نحو تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Políticas y programas de transporte, en particular los relativos a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | :: خيارات السياسات العامة للنقل وبرامجه، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Han cobrado impulso las iniciativas encaminadas a alentar la adopción por los países de los Objetivos de Desarrollo del Milenio sobre la base de un consenso general. | UN | اكتسبت المبادرات الرامية إلى تشجيع التبني الوطني للأهداف الإنمائية للألفية القائم على توافق واسع للآراء زخما كبيرا. |
La necesidad de disponer de esos indicadores e instrumentos de vigilancia se ha puesto más de relieve con el establecimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وقد ازدادت الحاجة إلى هذه المؤشرات وأدوات الرصد بنشوء الغايات الإنمائية للألفية. |
En ese contexto, las aplicaciones nucleares pueden contribuir considerablemente al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للتطبيقات النووية أن تقدم إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Integración de los objetivos de la CIPD y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las bases de datos sobre desarrollo nacional | UN | :: إدراج غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية ضمن قواعد بيانات التنمية الوطنية |
Tal ayuda contribuirá al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فمن شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Se han producido acontecimientos y hechos importantes respecto de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد اضطلع بأنشطة وإجراءات رئيسية من أجل تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية. |
Asimismo, este documento se encamina a alcanzar objetivos globales en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف الوثيقة إلى تحقيق الأهداف العالمية في إطار أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
El alcance de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es tal que no se pueden lograr sin la participación del sector privado. | UN | ويبلغ نطاق أهداف التنمية للألفية حدا يصعب فيه تحقيقها من غير مشاركة القطاع الخاص. |
El objetivo es alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir esas muertes un 75% para 2015. | UN | وتهدف حكومته إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتقليل هذه الوفيات بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
:: Por medio de la evaluación común para los países se debe averiguar de qué especialistas nacionales y tecnologías locales se dispone para apoyar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | :: تحدد في التقييم القطري الموحد المهارات الوطنية والتكنولوجيات المحلية التي تدعم أهداف إعلان الألفية |
De hecho, el papel de las Naciones Unidas en apoyo al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a la estimulación del desarrollo es encomiable en general. | UN | إن دور الأمم المتحدة في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية الألفية وتنشيط التنمية بصورة عامة يستحق فعلاً ثناء كبيرا. |
Así, los 1.000 millones de dólares que se gastan diariamente en dichas subvenciones podrían utilizarse para financiar la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | بدلا من ذلك يمكن استخدام مبلغ البليون دولار الذي يُنفق يومياً على مثل هذا الدعم في تمويل تحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
El subprograma se centra en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | ويركز البرنامج الفرعي على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ومتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Es evidente que el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es importante para prácticamente todas las regiones del mundo. | UN | ومن الواضح أن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية ذات صلة بكل مناطق العالم. |