ويكيبيديا

    "de los objetivos y los logros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأهداف والإنجازات
        
    • للأهداف والإنجازات
        
    • أهدافه وإنجازاته
        
    • أهدافه ويحقق إنجازاته
        
    En los anexos a dicho informe figuraba un glosario de términos pertinentes y directrices para la formulación de los objetivos y los logros previstos. UN وقد تضمنت مرفقات ذلك التقرير قائمة بالمصطلحات ذات الصلة ومبادئ توجيهية لصوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    Todavía es difícil determinar la medida en que los productos contribuyen a la consecución de los objetivos y los logros previstos de cada subprograma. UN ولا يزال من الصعب التحقق من مدى إسهام النواتج في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية.
    Cumplimiento de los objetivos y los logros previstos para 2008 UN حالة تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لعام 2008
    El Comité subrayó también la necesidad de integrar mejor los productos en el marco programático de los objetivos y los logros previstos, teniendo presente la relación directa que existe entre los insumos y los productos. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة تحسين إدماج النواتج في الإطار البرنامجي للأهداف والإنجازات المتوقعة، مع مراعاة العلاقة المباشرة بين المدخلات والنواتج.
    29G.14 La consecución de los objetivos y los logros previstos en el subprograma se basa en el supuesto de que: UN 29 زاي-14 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض:
    28G.16 La consecución de los objetivos y los logros previstos en el subprograma se basa en el supuesto de que los interesados no presentarán con retraso la información pertinente que ha de tramitarse y de que no había omisión en ella. UN 28 زاي - 16 يتوقع أن ينجز البرنامج الفرعي أهدافه ويحقق إنجازاته المتوقعة على افتراض أنه لن يكون هناك تأخير من جانب المستفيدين في تقديم المعلومات ذات الصلة وكفالة اكتمالها من أجل معالجتها.
    La elaboración del nuevo texto debería realizarse teniendo en cuenta la necesidad de asegurar que los logros previstos estén al alcance de la Comisión y que los indicadores puedan utilizarse como medida de los progresos en la realización de los objetivos y los logros previstos. UN وينبغي أن تتوجه إعادة الصياغة إلى كفالة أن تكون الإنجازات المتوقعة قابلة للتحقيق وأن يكون من الممكن استخدام المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    El logro de los objetivos y los logros previstos del subprograma se reflejarán en la mejora de las condiciones de vida de los habitantes de barrios de tugurios, estrategias más coherentes de desarrollo metropolitano y mejor gestión de los desastres naturales y antropógenos. UN إن تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لهذا البرنامج الفرعي سوف يظهر في تحسن معيشة ساكني الأحياء الفقيرة، إستراتيجيات أكثر تماسكاً لتنمية المدن وإدارة أفضل لكل من الكوارث الإصطناعية والطبيعية.
    Se trata de una responsabilidad colectiva, y el alcance de los objetivos y los logros previstos será una medida del éxito de la comunidad internacional, gracias al trabajo conjunto y en armonía de los Estados Miembros y la Secretaría. UN فهي مسؤولية جماعية، ويمثِّل النجاح في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي، عاملا في شراكة متناغمة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    En el informe sobre la ejecución de los programas se evalúan los progresos logrados en la consecución de los objetivos y los logros previstos para cada programa y, en su caso, se facilitan explicaciones por no haberse hecho progresos al respecto. UN ويتضمن ذلك التقرير تقييماً للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج، فضلاً عن شروح لعدم إحراز تقدم حيثما ينطبق ذلك.
    En abril de 2000 se revisaron el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, y se afinaron las definiciones de los objetivos y los logros previstos en las reglas 104.7 y 105.4 de la Reglamentación Detallada. UN 10 - وفي نيسان/أبريل 2000، نُقحت الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج، وصُقِل في القاعدتين 104-7 و 105-4 تعريفا مصطلحي الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    IV.51 Al igual que en la sección 9, Asuntos económicos y sociales, la Comisión Consultiva considera que sigue siendo necesario que se perfeccione aún más la presentación de los objetivos y los logros previstos, en particular en la partida de dirección y gestión ejecutivas. UN رابعا - 51 مثلما هو الحال بالنسبة للباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا تزال هناك حاجة لصقل عرض الأهداف والإنجازات المتوقعة، وبخاصة في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة.
    28A.18 La consecución de los objetivos y los logros previstos en el cuadro 28A.10 se basa en el supuesto de que las partes interesadas cumplan sus responsabilidades y obligaciones. UN 28 ألف-18 من المنتظر تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة المبينة في الجدول 28 ألف-10 وذلك بافتراض أن يقوم أصحاب الشأن بالوفاء بمسؤولياتهم والتزاماتهم.
    No obstante, apoya la opinión contenida en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva en el sentido en que todavía es difícil determinar la medida en que los productos contribuyen a la consecución de los objetivos y los logros previstos de cada subprograma y que las consecuencias en cuanto a recursos de los productos deben especificarse. UN وقال إن بلاده تقر مع ذلك الرأي الوارد في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية القائل بأنه لا يزال من الصعب التأكد من مدى مساهمة النواتج في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية، وأنه ينبغي تحديد الآثار المترتبة على النواتج من حيث الموارد.
    Los medios de aplicación y los mecanismos institucionales que apoyan la consecución de los objetivos y los logros previstos se describen en los capítulos cuatro y cinco, que incluyen una explicación de la manera en que el PNUMA trabajará en colaboración con las demás entidades pertinentes. UN ويرد وصف لوسائل التنفيذ والآليات المؤسسية التي تدعم تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة في الفصلين الرابع والخامس اللذين يتضمنان توضيح لكيفية عمل اليونيب بصورة جماعية مع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    En el informe sobre la ejecución de los programas se evalúan los progresos logrados en la consecución de los objetivos y los logros previstos para cada programa y, en su caso, se facilitan explicaciones por no haberse hecho progresos al respecto. UN 85 - ويتضمن تقرير الأداء البرنامجي تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج، فضلا عن شروح لعدم إحراز تقدم حيثما ينطبق ذلك.
    La OSSI confirmó que, desde que había comenzado a aplicarse la presupuestación basada en los resultados, se había procurado mejorar la formulación de los objetivos y los logros previstos de los subprogramas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 19 - وتأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أن الجهود تبذل، منذ بدء تطبيق نهج الميزنة على أساس النتائج، من أجل تحسين صوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة، على مستوى البرنامج الفرعي، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    En los párrafos 24 a 33 del informe del Secretario General (A/63/346/Add.5) figura un resumen de la situación alcanzada respecto de los objetivos y los logros previstos para 2008. UN 138 - وتقدم الفقرات من 24 إلى 33 من تقرير الأمين العام (A/63/346/Add.5) موجزا لحالة تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لعام 2008.
    El Comité subrayó también la necesidad de integrar mejor los productos en el marco programático de los objetivos y los logros previstos, teniendo presente la relación directa que existe entre los insumos y los productos. UN وشددت اللجنة أيضا على ضرورة تحسين إدماج النواتج في الإطار البرنامجي للأهداف والإنجازات المتوقعة، مع مراعاة العلاقة المباشرة بين المدخلات والنواتج.
    En mi calidad de Presidenta de la primera Reunión Bienal, quiero aprovechar esta oportunidad para dar a la Primera Comisión una visión general de los objetivos y los logros fundamentales de ese encuentro. UN وبصفتي رئيسة للاجتماع الأول، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم إلى اللجنة الأولى استعراضاً عاماً للأهداف والإنجازات الرئيسية لهذا الاجتماع.
    28G.16 La consecución de los objetivos y los logros previstos en el subprograma se basa en el supuesto de que las partes interesadas cooperarán presentando informes financieros puntuales y exactos. UN 28 زاي-16 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن يتعاون أصحاب المصلحة بتقديم التقارير المالية في حينها وإنجازها بدقة.
    28G.21 La consecución de los objetivos y los logros previstos en el subprograma se basa en el supuesto de que las partes interesadas cooperarán presentando informes financieros puntuales y exactos. UN 28 زاي-21 يتوقع أن ينجز البرنامج الفرعي أهدافه ويحقق إنجازاته المتوقعة على افتراض التعاون من جانب المستفيدين بتقديم تقارير مالية دقيقة في الوقت السليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد