ويكيبيديا

    "de los países de bajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المنخفضة
        
    • للبلدان المنخفضة
        
    • بالبلدان المنخفضة
        
    • البلدان منخفضة
        
    • اﻻقتصادات المنخفضة
        
    Por otra parte, la mayoría de los países de bajos ingresos, y algunos de ingresos medianos bajos, seguían enfrentando dificultades para atender el servicio de su deuda. UN ومن جهة أخرى، لا يزال معظم البلدان المنخفضة الدخل، وبعض البلدان المتوسطة الدخل، تواجه صعوبات في خدمة ديونها.
    Otros expresaron el firme convencimiento de que el actual coeficiente del 80% era apropiado y reflejaba mejor la capacidad de pago de los países de bajos ingresos. UN واعتقد آخرون بشدة أن المستوى الحالي، وهو ٨٠ في المائة، ملائم ويعبر بشكل أفضل عن قدرة البلدان المنخفضة الدخل على الدفع.
    – Acordar más iniciativas que reduzcan significativamente la deuda de los países de bajos ingresos más pobres y más endeudados; UN ● الاتفاق على مبادرات إضافية ترمي إلى تخفيف ديون البلدان المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون تخفيفا كبيرا؛
    Reconociendo las necesidades urgentes y concretas de los países de bajos ingresos, en especial los países menos adelantados, UN وإذ تقر بالاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Reconociendo las necesidades urgentes y concretas de los países de bajos ingresos, en especial de los países menos adelantados, UN وإذ تقر بالاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    En la mayor parte de los países de bajos ingresos, el gasto en servicios de salud es a menudo inferior a 10 dólares anuales por persona. UN ففي معظم البلدان المنخفضة الدخل يقل الإنفاق على الصحة غالبا عن عشرة دولارات للشخص الواحد سنويا.
    La proporción de los países de bajos ingresos se mantuvo en el 74%, la misma que en 1999. UN وظلت حصة البلدان المنخفضة الدخل تمثل 74 في المائة، وهي النسبة ذاتها التي تحققت في سنة 1999.
    Además, el índice de precios del Banco Mundial para los principales productos básicos de los países de bajos ingresos y los países de ingresos medianos viene disminuyendo constantemente desde 1995. UN كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Para la modernización de la agricultura y un desarrollo rural acelerado de los países de bajos ingresos se requería la liberalización de los mercados agrícolas internacionales. UN ومن الضروري لتحديث الزراعة والتعجيل بالتنمية الريفية في البلدان المنخفضة الدخل تحرير الأسواق الزراعية الدولية.
    También era necesario considerar la situación de los países de bajos ingresos afectados por la deuda pero no incluidos en la Iniciativa. UN وهناك أيضا حاجة للنظر أيضا في حالة البلدان المنخفضة الدخل المبتلية بالديون من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También podría fomentarse el uso de los países de bajos ingresos como centros para la jubilación. UN كما يمكن تشجيع البلدان المنخفضة الدخل لتكون مراكز للتقاعد.
    Estoy seguro de que la situación que acabo de describir es la misma situación que existe en la mayoría de los países de bajos ingresos. UN وإنني على ثقة من أن الموقف الذي شرحته للتو هو نفس الموقف في معظم البلدان المنخفضة الدخل.
    Continúa también la labor encaminada a potenciar la voz y la participación de los países de bajos ingresos. UN وهناك أعمال أخرى جارية أيضا لتعزيز صوت ومشاركة البلدان المنخفضة الدخل.
    Las instituciones de Bretton Woods han perdido parte de su pertinencia, excepto en el caso de los países de bajos ingresos. Su papel en la gestión de situaciones de crisis es hoy considerablemente menor que hace una década. UN وفقدت مؤسسات بريتون وودز جزئيا أهميتها بالنسبة لجميع البلدان فيما عدا البلدان المنخفضة الدخل، أما الدور الذي تؤديه اليوم في إدارة الأزمات، فقد تضاءل إلى حد كبير عما كان عليه منذ عقد مضى.
    También comenzaron los debates sobre la reposición de los préstamos en condiciones favorables, ya que los recursos actuales tal vez no satisfagan las necesidades de los países de bajos ingresos. UN كما بدأت المناقشات بشأن تجديد موارد في نوافذ القروض المقدمة بشروط ميسرة التي بدأناها بالفعل، إذ أن الموارد الحالية قد لا تلبي احتياجات البلدان المنخفضة الدخل.
    26. Se señaló que la preocupación principal de los países de bajos ingresos era su falta de acceso al capital mundial. UN 26- وأُشير إلى أن الشاغل الرئيسي للبلدان المنخفضة الدخل هو افتقارها إلى إمكانية الوصول إلى رأس المال العالمي.
    Reconociendo las necesidades urgentes y específicas de los países de bajos ingresos, en particular de los países menos adelantados, UN وإذ تدرك الاحتياجات العاجلة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Así pues, la muestra es apropiada para determinar una amplia gama de buenas prácticas de políticas representativas de los países de bajos ingresos y de los países más avanzados, prácticas que se exponen a continuación. UN ولذلك فهي عينة مناسبة لتعيين طائفة واسعة من الممارسات الحسنة في مجال السياسات العامة الممثلة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأكثر تقدماً على حدٍ سواء ويتم تسليط الأضواء عليها فيما يلي.
    En el caso de los países de bajos ingresos, la inflación disminuyó como promedio del 8,5% al 7% entre 1995-2001 y 2002-2006. UN وانخفض متوسط معدل التضخم للبلدان المنخفضة الدخل من 8.5 في المائة للفترة 1995-2001 إلى 7.0 في المائة للفترة 2002-2006.
    Indicaron que la asistencia técnica en este ámbito era importante, y esencial en el caso de los países de bajos ingresos. UN وأشاروا إلى أن المساعدة التقنية في هذا المجال أمر في غاية الضرورة والأهمية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    12.41 Otra actividad que continuará es la preparación de análisis de los problemas especiales de los países de bajos ingresos, particularmente de Africa. UN ١٢-٤١ وهناك نشاط مستمر آخر يتمثل في إعداد تحليلات للمشاكل الخاصة بالبلدان المنخفضة الدخل، لاسيما بلدان افريقيا.
    La enorme desigualdad de acceso a las medicinas sigue siendo la característica destacada de la situación farmacéutica mundial: el gasto medio por persona en medicinas en los países ricos es 100 veces superior al de los países de bajos ingresos y el 15 por ciento de la población mundial consume más del 90 por ciento de la producción farmacéutica mundial. UN وأضاف أن الإجحاف الكبير في الحصول على الأدوية لا يزال أحد الجوانب السائدة في الحالة الدوائية في العالم: ومتوسط إنفاق الفرد على الأدوية في البلدان الغنية أعلى مائة مرة منه في البلدان منخفضة الدخل؛ ويستهلك 15 في المائة من سكان العالم ما يربو على 90 في المائة من إنتاج الأدوية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد