ويكيبيديا

    "de los países que aportan contingentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البلدان المساهمة بقوات
        
    • للبلدان المساهمة بقوات
        
    • البلدان المساهمة بالقوات
        
    • والبلدان المساهمة بقوات
        
    • التابعة للبلدان المساهمة بالقوات
        
    • الدول المساهمة بالقوات
        
    • بلدان مساهمة بقوات
        
    • بالبلدان المساهمة بقوات
        
    • البلدان المساهمة المشاركة
        
    • من البلدان المشاركة بقوات
        
    • من الدول المساهمة بقوات
        
    • الجهات المساهمة بقوات
        
    • البلدان المساهمة بوحدات
        
    • البلدان المساهِمة بقوات
        
    • البلدان المعنية المساهمة بقوات
        
    De otro modo, parecería que la Organización estuviese mejorando su situación de caja a expensas de los países que aportan contingentes. UN وقالت إنه إذا لم يفعل ذلك سيبدو أن المنظمة قد حسنت مركزها النقدي على حساب البلدان المساهمة بقوات.
    En segundo lugar, la estructura por grados de los países que aportan contingentes no siempre está bien representada en la estructura normalizada por grados. UN أما السبب الثاني فهو أن هيكل الرتب في البلدان المساهمة بقوات لا ينعكس دائما بالشكل المناسب في هيكل الرتب الموحَّد.
    10 actividades de promoción dirigidas específicamente a atraer candidatas calificadas y candidatos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía UN القيام بـ 10 من أنشطة التوعية الموجهة إلى مقدمات الطلبات المؤهلات ومقدمي الطلبات من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة
    Estos pagos deben hacerse íntegramente de una sola vez para que las Naciones Unidas puedan reembolsar los gastos de los países que aportan contingentes. UN فهذه اﻷنصبة يجب أن تدفع على نحو كامل وفي الوقت المناسب لتمكين اﻷمم المتحدة من تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات.
    Sin embargo, al no haber ofrecimientos de los países que aportan contingentes, la Misión tuvo que iniciar un procedimiento de licitación comercial. UN ومع ذلك، ومنذ ذلك الحين لم تقدم البلدان المساهمة بقوات أي تعهدات، واضطرت البعثة لإجراء عملية تقديم عطاءات تجارية.
    :: 12 informes previos al despliegue y de evaluación sobre la capacidad de los países que aportan contingentes UN :: إعداد 12 من تقارير ما قبل الانتشار وتقارير التقييم عن قدرات البلدان المساهمة بقوات
    Los representantes de los países que aportan contingentes y los países limítrofes serán miembros permanentes de este mecanismo. UN وتضم الآلية أعضاء دائمين هم ممثلو البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، وممثلو بلدان الجوار المباشر.
    La representación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en la Secretaría de las Naciones Unidas es de 117 países (61%). UN تمثل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة 117 بلداً من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، أي نسبة 61 في المائة منها.
    15. La mayor parte de los países que aportan contingentes prefirieron esta propuesta. UN ١٥ - وأعرب معظم البلدان المساهمة بقوات عن تفضيلها لهذا الاقتراح.
    Al respecto, podría ser útil la opinión de los países que aportan contingentes. UN إن آراء البلدان المساهمة بقوات يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    La etapa inicial de la preparación de las fuerzas debe tener lugar en cada uno de los países que aportan contingentes. UN وقال إن المرحلة اﻷولية في إعداد القوات ينبغي أن تتم بواسطة كل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    En opinión de mi Gobierno, tales consultas permitirían que las deliberaciones de los países que aportan contingentes y los miembros del Consejo de Seguridad fuesen fructíferas y constructivas. UN وتمثل المشاورات المذكورة في رأي حكومتي محفلا ﻹجراء مناقشات بناءة وذات معنى بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن.
    Todas las cuotas asignadas deberán pagarse en su totalidad y puntualmente, a fin de que las Naciones Unidas puedan cumplir con sus obligaciones impostergables respecto de los países que aportan contingentes, reembolsándoles sus gastos de forma adecuada y oportuna. UN وينبغي أن تسدد جميع اﻷنصبة المقررة كاملة وفي حينها من أجل تمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بدون تأخير بالتزاماتها هي تجاه البلدان المساهمة بقوات بضمان سداد نفقات هذه البلدان بصورة كافية وفي حينها.
    Las propuestas deben apuntar a reducir las cargas administrativas de los países que aportan contingentes, de la Secretaría y de las misiones de mantenimiento de la paz. UN والمقترحات ينبغي أن تخفف من اﻷعباء اﻹدارية الواقعة على كاهل البلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة وبعثات حفظ السلام.
    Se ha hecho especial hincapié en las preocupaciones de los países que aportan contingentes tras los recientes acontecimientos en Croacia. UN وقد جرى التشديد بصورة خاصة على شواغل البلدان المساهمة بقوات في أعقاب اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في كرواتيا.
    Además, varias instituciones gubernamentales y académicas de los países que aportan contingentes han prestado su contribución a estos esfuerzos. UN وساهمت أيضا مؤسسات حكومية وأكاديمية عديدة من البلدان المساهمة بقوات في هذا الجهد.
    Esos servicios fueron prestados a todo el personal que los solicita por centros de los países que aportan contingentes UN وقُدمت هذه الخدمات في مرافق مملوكة للبلدان المساهمة بقوات لفائدة جميع الأفراد الذين طلبوا الحصول عليها
    Normalmente también se organiza una reunión de los países que aportan contingentes cuando los Representantes Especiales del Secretario General o los Comandantes de Fuerzas visitan la Sede. UN وفي المعتاد يعقد أيضا اجتماع للبلدان المساهمة بقوات عندما يقوم الممثلون الخاصون لﻷمين العام وقادة القوات بزيارة المقر.
    La nueva Dependencia resultante de esta unión deberá basar su labor en la experiencia de los países que aportan contingentes. UN وينبغي أن تستخدم الوحدة الجديدة في عملها الاستنتاجات المستخلصة من الخبرات الوطنية للبلدان المساهمة بقوات.
    31. Examinar las presentaciones de los países que aportan contingentes/efectivos policiales acerca de los " casos especiales " de equipo pesado. UN 31 - استعراض الطلبات المقدَّمة من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة بالنسبة إلى " حالة خاصة " تتعلق بالمعدَّات الرئيسية.
    Opinión positiva de los órganos legislativos y de los países que aportan contingentes UN ورود تعليقات إيجابية من الهيئات التشريعية والبلدان المساهمة بقوات
    b) Examinar los informes de verificación presentados por las misiones sobre el terreno en los que se registra el desempeño y el cumplimiento de las condiciones recogidas en los memorandos de entendimiento por parte de los efectivos de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, sobre la base de cada unidad por separado, y de las Naciones Unidas; UN (ب) استعراض تقارير التحقق المقدمة من البعثات الميدانية والتي تسجل الأداء والامتثال من جانب الوحدات التابعة للبلدان المساهمة بالقوات والشرطة على أساس كل وحدة على حدة، ومن جانب الأمم المتحدة، للشروط والأحكام الواردة في مذكرة التفاهم؛
    4.4 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno informarán a los Estados Miembros de todas las fases de las operaciones de mantenimiento de la paz, prestando especial atención a los requisitos de los países que aportan contingentes y agentes de policía, que necesitan tomar decisiones bien fundadas sobre su participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN 4-4 وستتولى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إبلاغ الدول الأعضاء بشأن جميع مراحل عمليات حفظ السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لمتطلبات الدول المساهمة بالقوات والشرطة، فهي تتطلب اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بمشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Viajes de un equipo militar de los países que aportan contingentes a la zona de la Misión para realizar actividades de reconocimiento y evaluación de necesidades. UN سفر فريق عسكري من بلدان مساهمة بقوات إلى منطقة البعثة للاستطلاع وتقييم الاحتياجات.
    Elogiando la labor de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) en apoyo del Acuerdo General de Paz, y elogiando la dedicación constante de los países que aportan contingentes en apoyo de esta Misión, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة في السودان لما تضطلع به دعما لاتفاق السلام الشامل، وإذ يشيد بالبلدان المساهمة بقوات لاستمرار التزامها بدعم هذه البعثة،
    Los miembros del Consejo, la Sra. Carey y los representantes de los países que aportan contingentes que participaron en la sesión sostuvieron un intercambio de opiniones. " UN ' ' وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة كاري وممثلي البلدان المساهمة المشاركة في الجلسة.``
    En el caso de 9 reclamaciones, se espera información adicional de los países que aportan contingentes. UN وثمة تسع مطالبات في انتظار معلومات إضافية من البلدان المشاركة بقوات.
    Esto me ha dejado perplejo, no sólo porque se pedía en el Informe Brahimi que todos los jefes de Estado refrendaron en la Cumbre del Milenio, sino porque la CCAAP rechazó al que iba a ser Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuando pertenecía a uno de los países que aportan contingentes. UN إن ذلك مصدر حيرة لي ليس فحسب لأن ذلك قد ورد في تقرير الإبراهيمي، الذي أيده جميع رؤساء الدول خلال مؤتمر قمة الألفية، ولكن لأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية قد قضت على الأمين العام المساعد لحفظ السلام الذي كان مقررا أن يكون من الدول المساهمة بقوات.
    El Departamento examina y verifica las solicitudes de reembolso de los países que aportan contingentes y las transmite a la Oficina. UN وتستعرض الإدارة المطالبات الواردة من الجهات المساهمة بقوات وتتحقق منها ثم تحيلها إلى المكتب.
    50. La Unión Europea asigna gran importancia a la participación directa de los países que aportan contingentes en el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. UN ٥٠ - والاتحاد اﻷوروبي يعلﱢق أهمية على زيادة مشاركة البلدان المساهمة بوحدات في عملية صنع القرار بمجلس اﻷمن.
    Por tanto, Fiji insta enérgicamente a la Secretaría a que, al aplicar la resolución 67/261, tenga más presentes las necesidades de los países que aportan contingentes. UN ومن هنا، تحث فيجي الأمانة العامة بقوة أن تراعي في سياق تنفيذ القرار 67/261 تلبية احتياجات البلدان المساهِمة بقوات بشكل أكثر دقة.
    El Comité Especial reafirma que en ese proceso se deben tener debidamente en cuenta las opiniones de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وتؤكد اللجنة مجددا ضرورة أن يتم أثناء هذه العملية، إيلاء الاعتبار الواجب، لآراء البلدان المعنية المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد