ويكيبيديا

    "de los poderes ejecutivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن السلطتين التنفيذية
        
    • في السلطات التنفيذية
        
    • من السلطات التنفيذية
        
    • من السلطتين التنفيذية
        
    • للسلطتين التنفيذية
        
    • عن الجهازين التنفيذي
        
    • عن السلطات التنفيذية
        
    • عن السلطة التنفيذية
        
    • أن السلطتين التنفيذية
        
    • السلطتان التنفيذية
        
    • العاملين في الفرعين التنفيذي
        
    • للسلطات التنفيذية
        
    • في الجهازين التنفيذي
        
    • في الأجهزة التنفيذية
        
    • الهيئتين التنفيذية
        
    El poder judicial es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. UN والسلطـة القضائيـة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    El poder judicial era una autoridad bien diferenciada, plenamente independiente de los poderes ejecutivo y legislativo del Gobierno. UN والقضاء سلطة منفصلة عن باقي السلطات ومستقلة تماماً عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    El poder judicial es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    El Relator Especial se entrevistó con el Presidente del Brasil y con varios altos representantes de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, así como con representantes de las diferentes comunidades indígenas locales. UN وقالت إن المقرر اجتمع برئيس البرازيل وبعدد كبير من الممثلين الرفيعي المستوى في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية وبمختلف جماعات الشعوب الأصلية المحلية.
    Sustenta a la democracia porque delimita las facultades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, a la vez que garantiza la libertad de prensa y la justicia, y promueve y protege los derechos de la población. UN كما تعد دعامة للديمقراطية لكونها تحد من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية بضمان حرية الصحافة والعدالة وتعزيز حقوق الشعب وحمايتها.
    Durante la visita, el Grupo de Trabajo se reunió con altos cargos de los poderes ejecutivo y judicial, así como con autoridades estatales y locales. UN واجتمع الفريق العامل، خلال زيارته، بشخصيات رفيعة المستوى من السلطتين التنفيذية والتشريعية، وكذلك بسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    310. Las bases del ordenamiento jurídico son, firmemente, el Estado de derecho y un poder judicial independiente de los poderes ejecutivo y legislativo. UN 310- يستند النظام القانوني استناداً راسخاً إلى سيادة القانون، وإلى سلطة قضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Con ese propósito, se estableció una Comisión Tripartita de representantes de los poderes ejecutivo y legislativo y de la sociedad civil, con la tarea de examinar el tema y presentar una propuesta para revisar la legislación punitiva del aborto. UN وتحقيقا لهذا الغرض، شكلت لجنة ثلاثية تضم ممثلين عن السلطتين التنفيذية والتشريعية والمجتمع المدني، بغرض مناقشة هذا الموضوع وصياغة مشروع لمراجعة التشريع القاضي بمعاقبة الإجهاض.
    Según la Constitución el poder judicial, que es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo, es ejercido por la Corte Constitucional, la Corte Suprema y las cortes y los tribunales creados conforme a ella. UN وفقا لأحكام الدستور، تتولى المحكمة الدستورية والمحكمة العليا والمحاكم التي تُشكل وفقا للدستور السلطة القضائية التي تمثل سلطة مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    3. El poder judicial es independiente y está separado de los poderes ejecutivo y legislativo. Se rige por la Constitución y por las leyes. UN 3- والجهاز القضائي مستقل ومنفصل عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، كما أنه يلتزم بالدستور والقوانين.
    La judicatura es independiente de los poderes ejecutivo y legislativo, y se financia con cargo al fondo consolidado, por lo que disfruta de la independencia financiera necesaria. UN وتتمتع هذه الهيئة القضائية بالاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية ويأتي تمويلها من الصندوق الموحد، مما يكفل استقلالها المالي.
    Contrariamente a lo que los miembros del Comité puedan temer, el nombramiento de los jueces por el Presidente es una garantía de la independencia del poder judicial respecto de los poderes ejecutivo y legislativo. UN وخلافاً لما قد يخشاه أعضاء في اللجنة، فإن تعيين الرئيس للقضاة يشكل ضماناً لاستقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Además, contiene disposiciones sobre el establecimiento, los mandatos, las facultades y la separación de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial del Estado. UN كما ينص على إنشاء أذرع الدولة المتمثلة في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والفصل بينها ويحدد ولاياتها وصلاحياتها.
    La delegación visitó diversas prisiones, centros de detención y comisarías de Teherán, Chiraz e Ispahán y se entrevistó con autoridades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y familiares de detenidos. UN وقد زار الوفد مختلف السجون ومراكز الاحتجاز ومخافر الشرطة في طهران وشيراز وأصفهان، والتقى بشخصيات من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية وبممثلين لمنظمات غير حكومية، واجتمع بأسر المحتجزين. ـ
    El Grupo visitó diversas prisiones, centros de detención y comisarías de policía en Cesis, Daugavpils, Rezekne y Riga y se reunió con personalidades de los poderes ejecutivo y judicial, y con representantes de organizaciones no gubernamentales, celebrando entrevistas con más de 200 detenidos. UN وزار الفريق عدداً من السجون ومراكز الاحتجاز ومخافر الشرطة في سيزس، ودوغافبيلس، وريزكني وريغا، والتقى بشخصيات من السلطتين التنفيذية والقضائية، وبممثلين عن منظمات غير حكومية، وعقد جلسات مع أكثر من مئتي محتجز.
    Ahora, el objetivo primordial es realizar unas elecciones libres, justas y democráticas que brinden legitimidad y sostén a las instituciones de los poderes ejecutivo y legislativo. UN والهدف الرئيسي الآن هو إجراء انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية لكفالة الشرعية والدعم للسلطتين التنفيذية والتشريعية.
    93. La Constitución crea un poder judicial nacional independiente para que desempeñe las funciones judiciales, que rendirá cuentas sólo al Presidente de la República (véanse los párrafos 64 a 67 supra), con plena independencia de los poderes ejecutivo y legislativo. UN 93- ينص الدستور على قيام هيئة قضائية قومية مستقلة لتتولى القضاء وتكون مسؤولة أمام رئيس الجمهورية وحده (انظر الفقرات من 64 إلى 67 أعلاه). وتتمتع هذه الهيئة باستقلال تام عن الجهازين التنفيذي والتشريعي.
    La Constitución de 1988 dio al Ministerio Público y a la Procuraduría General autonomía funcional e independencia administrativa de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN 13 - وأعطى دستور عام 1988 لمكتب المدعي العام ومكتب وزير العدل استقلالية وظيفية واستقلال إداري عن السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    En la antigua Constitución no se contemplaba la separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    El Comité también está preocupado en relación con la falta de permanencia de los magistrados, por el impacto de supuestas presiones de los poderes ejecutivo y legislativo sobre las autoridades judiciales y por la falta de inamovilidad de los jueces (arts. 2 y 14). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم تثبيت القضاة في مناصبهم نتيجة لضغوط يُزعَم أن السلطتين التنفيذية والتشريعية تمارسانها على السلطات القضائية ونتيجة لعدم تثبيت القضاة في أماكن تعيينهم (المادتان 2 و14).
    El poder judicial es una entidad independiente, libre de la injerencia de los poderes ejecutivo y legislativo, y debe gozar de independencia financiera, administrativa y disciplinaria. UN فالسلطة القضائية كيان مستقل منفصل، لا تتدخل فيه السلطتان التنفيذية والتشريعية، ويجب أن يتمتع بالاستقلالية المالية والإدارية والتأديبية.
    En junio de 2011, la Asamblea Legislativa aprobó la Ley de estabilidad económica, en la que se preveían la reducción de los salarios de todos los funcionarios públicos de los poderes ejecutivo y legislativo, la congelación de la contratación y la recontratación, y la provisión de un incentivo de 10.000 dólares a la jubilación de los empleados con más de 30 años de servicio. UN 14 - وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت السلطة التشريعية قانون الاستقرار الاقتصادي، الذي تضمن أحكاما تنص على خفض مرتبات جميع موظفي الحكومة العاملين في الفرعين التنفيذي والتشريعي، وعلى تجميد التوظيف وإعادة التوظيف، وتوفير حافز تقاعدي قدره 000 10 دولار للموظفين الذين قضوا في الخدمة فترة تزيد عن 30 سنة.
    11. Esta forma republicana de gobierno se caracteriza por una división clara de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN 11- ويتسم الشكل الجمهوري للدولة بفصل واضح للسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    Durante la visita, la delegación del Grupo de Trabajo se reunió con las autoridades competentes de los poderes ejecutivo y judicial y con representantes de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وفي أثناء الزيارة، اجتمع الفريق العامل إلى السلطات المختصة في الجهازين التنفيذي والقضائي وإلى ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    El Relator Especial mantuvo largas reuniones con autoridades de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial, incluso a nivel de los Länder (Estados federados) y los municipios. UN وقد عقد المقرر الخاص لقاءات مطولة مع السلطات في الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية، بما في ذلك على المستويين الولائي والبلدي.
    Además, la información sobre la ratificación de los instrumentos jurídicos internacionales se difunde por la red nacional de radio en un programa cotidiano en que se dan a conocer las actividades de los poderes ejecutivo y legislativo. UN وعلاوة على ذلك، تنشر المعلومات عن التصديق داخلياً على الصكوك القانونية الدولية من خلال شبكة إذاعة وطنية تذيع برنامجاً يومياً يحيط الجمهور علماً بأنشطة الهيئتين التنفيذية والتشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد