ويكيبيديا

    "de los precios de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أسعار
        
    • أسعار المواد
        
    • لأسعار
        
    • على أسعار
        
    • أسعار السلع
        
    • في الأسعار
        
    • من أسعار
        
    • أسعار المنتجات
        
    • أسعارها
        
    • أسعار الموارد
        
    • إلى ارتفاع أسعار
        
    • أسعار تلك
        
    • أسعار منتجات
        
    • أسعار هذه
        
    • من العوامل المحددة ﻷسعار
        
    Salvo la leve mejoría de los precios de los productos básicos, los demás indicadores económicos principales continúan siendo sombríos. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى، ما عدا التحسن البسيط في أسعار السلع اﻷساسية، تبقى قاتمة.
    El proceso desembocó en grandes disparidades debido al aumento sustancial de los precios de los alimentos y a la consiguiente marginación de diversos grupos vulnerables. UN وقد أدى هذا إلى حالات تفاوت كبيرة بسبب الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية، مع تهميش شتى الفئات المستضعفة في هذه العملية.
    No obstante, la subida generalizada de los precios de los productos básicos elevó moderadamente los precios de los alimentos básicos. UN بيد أن الارتفاع العام في أسعار تلك السلع أدى إلى زيادة متوسطة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    En otros, el alza de los precios de los alimentos como consecuencia de la sequía hizo que creciera la inflación. UN وفي بلدان أخرى، أدت الزيادات المرتبطة بالجفاف في أسعار المواد الغذائية إلى ارتفاع التضخم.
    Por ejemplo, la reciente escalada de los precios de los alimentos ha afectado considerablemente a los importadores netos de alimentos. UN وأشار، على سبيل المثال، إلى أن الارتفاع الأخير في أسعار الأغذية قد أثر كثيراً على مستوردي الأغذية.
    No obstante, esa tendencia favorable sigue estando amenazada por el aumento de los precios de los alimentos a nivel internacional. UN بيد أن هذا الاتجاه الإيجابي لا يزال عرضة للخطر المتمثل في أسعار الأغذية الدولية الآخذة في الزيادة.
    Este año prosigue el descenso continuo de los precios de los productos básicos que determinan los ingresos de exportación en los países en desarrollo. UN وسيستمر الانخفاض في أسعار السلع التي تحدد حجم عائد الصادرات في البلدان النامية، في هذه السنة أيضا.
    Las grandes fluctuaciones de los precios de los productos básicos agrícolas no serán propicias para la consecución de un desarrollo sostenible. UN وأن التقلبات الشديدة في أسعار السلع اﻷساسية الزراعية لن تفضي إلى تنمية مستدامة.
    La inestabilidad actual de los mercados mundiales de productos y la brusca caída de los precios de los productos básicos constituye una fuente de graves preocupaciones para esos países. UN وقال إن حالة عدم الاستقرار الراهنــة فــي أســـواق السلع اﻷساسية العالمية والانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية يمثلان بالتالــي مصدرا لقلق بالغ بالنسبة لتلك البلدان.
    Sin embargo, las tendencias recientes de los precios de los productos básicos distintos del petróleo son un signo de que la demanda se está reanimando. UN بيد أن الاتجاهات الحديثة في أسعار السلع اﻷساسية غير النفط تدل على انتعاش الطلب.
    El control de los precios de los productos finales podía afectar desfavorablemente incluso a un sector privado próspero. UN وبالتحكم في أسعار المنتج النهائي يمكن أن يعتل حتى القطاع الخاص السليم.
    El problema de la deuda se ve agravado por dificultades de balanza de pagos causadas en especial por el acusado descenso de los precios de los productos básicos. UN وتتفاقم مشكلة الدين نتيجة لصعوبات ميزان المدفوعات الناجمة على وجه الخصوص عن الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية.
    Cabe prever que la baja de los precios de los productos básicos repercutirá en mayor medida en los países con estructura de producción menos diversificada. UN ومن المرجح أن يكون للانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر على البلدان ذات الهياكل الانتاجية اﻷقل تنوعا.
    Cabe prever que la baja de los precios de los productos básicos repercutirá en mayor medida en los países con estructura de producción menos diversificada. UN ومن المرجح أن يكون للانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر على البلدان ذات الهياكل اﻹنتاجية اﻷقل تنوعا.
    En tal sentido, también cabe esperar que la tendencia ascendente de los precios de los productos básicos continúe durante un período de tiempo suficientemente prolongado. UN وأعرب في هذا الصدد، عن اﻷمل في استمرار الاتجاه الصاعد في أسعار السلع اﻷساسية لفترة زمنية كافية.
    En 1997, se observó una tendencia constante a la desaceleración del aumento de los precios de los bienes de consumo. UN وفي عام ١٩٩٧، لوحظ اتجاه ثابت لانخفاض الزيادة في أسعار المواد الاستهلاكية.
    Desde 1994 la asignación diaria de alimentos y leña por preso se ha mantenido en 1.000 riels a pesar del aumento de los precios de los alimentos. UN ومنذ عام ١٩٩٤، ظل البدل اليومي المخصص للغذاء والحطب بالنسبة لكل سجين ٠٠٠ ١ رييل رغم زيادة أسعار المواد الغذائية.
    Como importador neto de productos alimenticios, es lógico que le preocupe cualquier subida de los precios de los alimentos básicos. UN ويشكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية انشغالاً مشروعاً يساور تشاد نظراً إلى أنها بلد مستورد صاف للأغذية.
    Es necesario invertir la tendencia a la baja y la volatilidad de los precios de los productos básicos. UN ولا بد من عكس الاتجاه التنازلي لأسعار السلع الأساسية وتقلباتها.
    El patrón de crecimiento se ha visto afectado principalmente por las variaciones de los precios de los productos de la industria minera. UN ويتضح من نمط النمو أنه يتأثر في المقام اﻷول بالتغيرات التي تطرأ على أسعار النواتج التعدينية الناميبية.
    El aumento de los precios de los productos del mercado energético mundial va más allá de la oferta y la demanda. UN إن الزيادة في الأسعار في منتجات الطاقة العالمية هي أكثر من كونها قضية عرض وطلب.
    El Banco Mundial había informado hacía ya cinco años que más del 90% de los precios de los productos chinos estaban determinados por la oferta y la demanda en el mercado. UN وقد أشار البنك الدولي منذ خمس سنوات إلى أن أكثر من 90 في المائة من أسعار منتجات الصين يحددها العرض والطلب في السوق.
    Tras la imposición del embargo, el aumento del costo del transporte, principalmente de la gasolina, produjo el alza de los precios de los productos al por menor. UN وبعد فرض الحظر، أدت زيادة تكاليف النقل، ولا سيما الوقود، إلى قيام التجار بزيادة أسعار المنتجات.
    Evaluación de los sistemas de financiación municipales para el suministro y la determinación de los precios de los servicios municipales en la aplicación del Programa de Hábitat UN تقييم النظم المالية للبلديات من حيث توفير خدمات البلديات وتحديد أسعارها لدى تنفيذ جدول أعمال الموئل
    También provoca la inflación de los precios de los insumos importados para la manufactura. UN ويمكنها أيضا أن تتسبب في تضخم أسعار الموارد المستوردة لأغراض التصنيع.
    El aumento de los precios de las exportaciones regionales se debió en buena medida al incremento de los precios de los productos básicos, que prosiguió a lo largo de 2007. UN ويرجع ارتفاع أسعار صادرات المنطقة إلى حد بعيد إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية، التي واصلت الارتفاع طيلة عام 2007.
    La escasez de oferta provocará un aumento de los precios de los productos lácteos y cárnicos para el consumidor y hará que disminuya la capacidad de generar ingresos de la población. UN وسوف يعمل نقص اﻹمدادات على زيادة أسعار منتجات اﻷلبان واللحوم بالنسبة للمستهلك، وخفض قدرة السكان على إدرار الدخل.
    Asimismo, la dependencia en los productos básicos ha dado como resultado que los ingresos de exportación de África sean menos estables debido a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وأدى أيضا الاعتماد على السلع الأساسية إلى أن تصبح حصائل الصادرات الأفريقية أكثر تقلبا نتيجة لتقلب أسعار هذه السلع.
    Además, la producción de alimentos es un importante factor determinante de los precios de los alimentos, lo que afecta a la capacidad de los compradores netos para adquirir los alimentos necesarios. UN وعلاوة على ذلك، فإن إنتاج اﻷغذية هو عامل رئيسي من العوامل المحددة ﻷسعار اﻷغذية، وهذه تؤثر على قدرة المشترين الصافين على شراء اﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد