La Junta instó a todas las autoridades de fiscalización y a la industria química a que tuvieran más en cuenta la importancia de establecer una fiscalización eficaz de los precursores. | UN | وقد حثت الهيئة على زيادة الوعي بأهمية وضع نظام فعال لمراقبة السلائف بالنسبة لكافة سلطات الرقابة وللصناعات الكيميائية. |
Entre esos resultados figuraba un desglose por año y contrato de la cantidad de los precursores de agentes químicos importados. | UN | واشتملت هذه النتائج على كشف بكميات السلائف الكيميائية المستوردة موزعة حسب السنة والعقد. |
El objetivo del proyecto es sensibilizar a las autoridades nacionales de la subregión respecto de la importancia del control de los precursores. | UN | ويستهدف المشروع توعية السلطات الوطنية في تلك المنطقة الفرعية بأهمية مراقبة السلائف. |
La cadena de drogas ilícitas comienza con el control inadecuado de la comercialización de los precursores químicos. | UN | وتبدأ سلسلة المخدرات غير المشروعة بضوابط منقوصة للسلائف الكيميائية. |
La mayoría de los precursores tienen usos legítimos que ofrecen una serie de beneficios sociales. | UN | لأغلب الكيمياويات السليفة استخدامات مشروعة توفّر عددا من الفوائد الاجتماعية. |
Por otra parte, el decomiso de los precursores de metanfetamina es más de tres veces mayor en los Estados Unidos, superando las 35 toneladas. | UN | ومن ناحية أخرى ارتفعت مضبوطات سلائف الميتامفيتامين بما يزيد عن ثلاثة أضعاف في الولايات المتحدة حيث تجاوزت ٣٥ طنا. |
Las estimaciones de los precursores se basan en un estudio realizado en 1987 en el contexto de la reglamentación sobre la limpieza de la atmósfera. | UN | وتستند تقديرات السلائف الى دراسة أجريت في عام ٧٨٩١ في اطار مرسوم الهواء النقي. |
El Gobierno de Tailandia también aplicó medidas de fiscalización de los precursores. | UN | ٢٤ - وقال إن حكومته باشرت أيضا تدابير لمكافحة السلائف. |
También hay que fortalecer la capacidad de los Estados en materia de fiscalización de los precursores químicos. | UN | أما فيما يخص السلائف الكيميائية، يجب تعزيز قدرة الدول على المراقبة. |
Las medidas para prevenir el desvío de los precursores químicos para el uso indebido de drogas son fundamentales. | UN | وتدابير منع تحويل السلائف الكيميائية لاستعمال المخدرات بشكل غير مشروع من اﻷمور الحاسمة. |
Las drogas sintéticas y la venta de los precursores que permiten la fabricación de ciertas drogas hacen que los países occidentales sean tan responsables como los demás. | UN | فالمخدرات المركبــة وبيع السلائف التي تسمح بتصنيع بعض المخدرات تجعل الدول الغربية مسؤولة كبقية الدول. |
Balance de material de los precursores fundamentales de agentes de la guerra química | UN | رصيد المواد من السلائف الكيميائية الرئيسية لﻷسلحة الكيميائية |
Otro factor importante fue un aumento de la fiscalización de los precursores y las sustancias químicas esenciales necesarias para fabricar cocaína. | UN | وثمة عامل هام آخر هو تعزيز مراقبة السلائف والكيماويات الأساسية اللازمة لصنع الكوكايين. |
Un gran número de gobiernos indicó que había adoptado legislación relativa a la fiscalización de los precursores. | UN | وذكر عدد كبير من الحكومات أنها أقرت تشريعات لمراقبة السلائف. |
En los Países Bajos, grupos de trabajo interministeriales que se ocupaban de la cuestión de los precursores habían participado en actividades de cooperación. | UN | وفي هولندا، شاركت أفرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بمسألة مراقبة السلائف في أنشطة تعاونية. |
En Chipre, la labor de vigilancia y fiscalización de los precursores incumbía conjuntamente a las autoridades aduaneras y el servicio farmacéutico del Ministerio de Salud. | UN | وفي قبرص، جرى رصد ومراقبة السلائف بالاشتراك بين سلطات الجمارك ودائرة المستحضرات الصيدلانية التابعة لوزارة الصحة. |
En consecuencia, la fiscalización y la vigilancia eficaces de los precursores revisten primordial importancia y precisan de la colaboración estrecha de la industria química. | UN | لذلك فإن للمراقبة والرصد الفعّالين للسلائف أهمية أساسية ويتطلبان تعاونا وثيقا ناجحا من جانب الصناعة الكيميائية. |
Además, Israel apoya el llamamiento que se hace en el informe del Secretario General para una mayor fiscalización internacional de los precursores químicos. | UN | وأيدت الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام من أجل زيادة المراقبة الدولية للسلائف الكيميائية. |
iii) Intercambio de información entre Estados exportadores, importadores y de tránsito, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre los usos lícitos que se hacen de los precursores importados; | UN | ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ، ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، بشأن الاستخدامات المشروعة للسلائف المستوردة ؛ |
La mayoría de los precursores tienen usos legítimos que ofrecen una serie de beneficios sociales. | UN | لأغلب الكيمياويات السليفة استخدامات مشروعة توفّر عددا من الفوائد الاجتماعية. |
Por ejemplo, se podrían enumerar todos los usos de los precursores del PFOS que provocan pérdidas en el medio ambiente. | UN | مثال ذلك إدراج جميع سلائف السُّلفونات المشبعة بالفلور أوكتين التي تؤدي إلى إلحاق خسائر بيئية. |
También consideramos que deben adoptarse enérgicas medidas en contra del lavado de dinero, las organizaciones de distribución, el tráfico de armas y el tráfico ilícito de los precursores químicos. | UN | كذلك، فإننا نرى وجوب اعتماد تدابير فعالة لمكافحة غسل اﻷموال، ومؤسسات التوزيع، والاتجار باﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيمياوية. |
2. El comercio de precursores es amplio y su desviación de la fabricación y el comercio lícitos representa el principal punto de entrada de los precursores en la cadena del tráfico. | UN | 2- والسلائف يتاجر بها على نطاق واسع، ويمثل تسريبها من النطاق المشروع للصنع والتجارة النقطة الرئيسية التي تدخل عندها السلائف سلسلة الاتجار. |
Los datos de las emisiones de los precursores de gases de efecto invernadero -CO, NOx e hidrocarburos distintos del metano producidos por fuentes estacionarias- corresponden a las estadísticas estatales. | UN | أما انبعاثات سوالف غاز الدفيئة - أول أكسيد الكربون وأكاسيد النيتروجين والهيدروكربونات اللاميثانية من المصادر الثابتة - فقد استقيت من الاحصاءات الحكومية. |
Asimismo, es sumamente importante que todos los Estados refuercen la fiscalización de los precursores que entran en la composición de las drogas y las sustancias sicotrópicas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا قيام كافة الدول بتعزيز المراقبة على المواد السلف التي تستخدم في تركيب المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Se encomió a la Junta por su informe, en el que se hacía un examen detallado de la situación mundial respecto de la fiscalización de los precursores químicos. | UN | وأُشيد بالهيئة على تقريرها الذي كان بمثابة استعراض شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة. |
Algunos representantes mencionaron las modificaciones introducidas en su legislación nacional con el fin de aplicar medidas eficaces de control administrativo a la producción, venta y circulación de los precursores químicos sometidos a fiscalización internacional. | UN | وأشار الممثلون إلى التغييرات التي أُدخلت على تشريعاتهم الوطنية من أجل تطبيق ضوابط إدارية فعالة على إنتاج الكيميائيات السليفة المراقَبة دوليا وبيعها وحركتها. |
35. Turquía cree que, en la lucha contra los estupefacientes, los países deben prestar particularmente atención a dos problemas. El primero, el de ejercer un control estricto sobre la exportación de los precursores y del anhídrido acético. | UN | ٣٥ - وقال إن تركيا تعتقد أنه ينبغي للبلدان، في مكافحتها للمخدرات، أن توجه عناية خاصة إلى مشكلتين: اﻷولى هي ضرورة الرقابة الشديدة على صادرات السوالف بما فيها اﻷنهيدريد الخلي. |