ويكيبيديا

    "de los precursores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلائف
        
    • للسلائف
        
    • الكيمياويات السليفة
        
    • سلائف
        
    • بالسلائف
        
    • والسلائف
        
    • سوالف
        
    • المواد السلف
        
    • الكيماويات السليفة
        
    • الكيميائيات السليفة
        
    • السوالف
        
    • لمراقبة السﻻئف
        
    La Junta instó a todas las autoridades de fiscalización y a la industria química a que tuvieran más en cuenta la importancia de establecer una fiscalización eficaz de los precursores. UN وقد حثت الهيئة على زيادة الوعي بأهمية وضع نظام فعال لمراقبة السلائف بالنسبة لكافة سلطات الرقابة وللصناعات الكيميائية.
    Entre esos resultados figuraba un desglose por año y contrato de la cantidad de los precursores de agentes químicos importados. UN واشتملت هذه النتائج على كشف بكميات السلائف الكيميائية المستوردة موزعة حسب السنة والعقد.
    El objetivo del proyecto es sensibilizar a las autoridades nacionales de la subregión respecto de la importancia del control de los precursores. UN ويستهدف المشروع توعية السلطات الوطنية في تلك المنطقة الفرعية بأهمية مراقبة السلائف.
    La cadena de drogas ilícitas comienza con el control inadecuado de la comercialización de los precursores químicos. UN وتبدأ سلسلة المخدرات غير المشروعة بضوابط منقوصة للسلائف الكيميائية.
    La mayoría de los precursores tienen usos legítimos que ofrecen una serie de beneficios sociales. UN لأغلب الكيمياويات السليفة استخدامات مشروعة توفّر عددا من الفوائد الاجتماعية.
    Por otra parte, el decomiso de los precursores de metanfetamina es más de tres veces mayor en los Estados Unidos, superando las 35 toneladas. UN ومن ناحية أخرى ارتفعت مضبوطات سلائف الميتامفيتامين بما يزيد عن ثلاثة أضعاف في الولايات المتحدة حيث تجاوزت ٣٥ طنا.
    Las estimaciones de los precursores se basan en un estudio realizado en 1987 en el contexto de la reglamentación sobre la limpieza de la atmósfera. UN وتستند تقديرات السلائف الى دراسة أجريت في عام ٧٨٩١ في اطار مرسوم الهواء النقي.
    El Gobierno de Tailandia también aplicó medidas de fiscalización de los precursores. UN ٢٤ - وقال إن حكومته باشرت أيضا تدابير لمكافحة السلائف.
    También hay que fortalecer la capacidad de los Estados en materia de fiscalización de los precursores químicos. UN أما فيما يخص السلائف الكيميائية، يجب تعزيز قدرة الدول على المراقبة.
    Las medidas para prevenir el desvío de los precursores químicos para el uso indebido de drogas son fundamentales. UN وتدابير منع تحويل السلائف الكيميائية لاستعمال المخدرات بشكل غير مشروع من اﻷمور الحاسمة.
    Las drogas sintéticas y la venta de los precursores que permiten la fabricación de ciertas drogas hacen que los países occidentales sean tan responsables como los demás. UN فالمخدرات المركبــة وبيع السلائف التي تسمح بتصنيع بعض المخدرات تجعل الدول الغربية مسؤولة كبقية الدول.
    Balance de material de los precursores fundamentales de agentes de la guerra química UN رصيد المواد من السلائف الكيميائية الرئيسية لﻷسلحة الكيميائية
    Otro factor importante fue un aumento de la fiscalización de los precursores y las sustancias químicas esenciales necesarias para fabricar cocaína. UN وثمة عامل هام آخر هو تعزيز مراقبة السلائف والكيماويات الأساسية اللازمة لصنع الكوكايين.
    Un gran número de gobiernos indicó que había adoptado legislación relativa a la fiscalización de los precursores. UN وذكر عدد كبير من الحكومات أنها أقرت تشريعات لمراقبة السلائف.
    En los Países Bajos, grupos de trabajo interministeriales que se ocupaban de la cuestión de los precursores habían participado en actividades de cooperación. UN وفي هولندا، شاركت أفرقة عمل مشتركة بين الوزارات معنية بمسألة مراقبة السلائف في أنشطة تعاونية.
    En Chipre, la labor de vigilancia y fiscalización de los precursores incumbía conjuntamente a las autoridades aduaneras y el servicio farmacéutico del Ministerio de Salud. UN وفي قبرص، جرى رصد ومراقبة السلائف بالاشتراك بين سلطات الجمارك ودائرة المستحضرات الصيدلانية التابعة لوزارة الصحة.
    En consecuencia, la fiscalización y la vigilancia eficaces de los precursores revisten primordial importancia y precisan de la colaboración estrecha de la industria química. UN لذلك فإن للمراقبة والرصد الفعّالين للسلائف أهمية أساسية ويتطلبان تعاونا وثيقا ناجحا من جانب الصناعة الكيميائية.
    Además, Israel apoya el llamamiento que se hace en el informe del Secretario General para una mayor fiscalización internacional de los precursores químicos. UN وأيدت الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام من أجل زيادة المراقبة الدولية للسلائف الكيميائية.
    iii) Intercambio de información entre Estados exportadores, importadores y de tránsito, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre los usos lícitos que se hacen de los precursores importados; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بين الدول المصدرة والدول المستوردة ودول العبور ، ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، بشأن الاستخدامات المشروعة للسلائف المستوردة ؛
    La mayoría de los precursores tienen usos legítimos que ofrecen una serie de beneficios sociales. UN لأغلب الكيمياويات السليفة استخدامات مشروعة توفّر عددا من الفوائد الاجتماعية.
    Por ejemplo, se podrían enumerar todos los usos de los precursores del PFOS que provocan pérdidas en el medio ambiente. UN مثال ذلك إدراج جميع سلائف السُّلفونات المشبعة بالفلور أوكتين التي تؤدي إلى إلحاق خسائر بيئية.
    También consideramos que deben adoptarse enérgicas medidas en contra del lavado de dinero, las organizaciones de distribución, el tráfico de armas y el tráfico ilícito de los precursores químicos. UN كذلك، فإننا نرى وجوب اعتماد تدابير فعالة لمكافحة غسل اﻷموال، ومؤسسات التوزيع، والاتجار باﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيمياوية.
    2. El comercio de precursores es amplio y su desviación de la fabricación y el comercio lícitos representa el principal punto de entrada de los precursores en la cadena del tráfico. UN 2- والسلائف يتاجر بها على نطاق واسع، ويمثل تسريبها من النطاق المشروع للصنع والتجارة النقطة الرئيسية التي تدخل عندها السلائف سلسلة الاتجار.
    Los datos de las emisiones de los precursores de gases de efecto invernadero -CO, NOx e hidrocarburos distintos del metano producidos por fuentes estacionarias- corresponden a las estadísticas estatales. UN أما انبعاثات سوالف غاز الدفيئة - أول أكسيد الكربون وأكاسيد النيتروجين والهيدروكربونات اللاميثانية من المصادر الثابتة - فقد استقيت من الاحصاءات الحكومية.
    Asimismo, es sumamente importante que todos los Estados refuercen la fiscalización de los precursores que entran en la composición de las drogas y las sustancias sicotrópicas. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا قيام كافة الدول بتعزيز المراقبة على المواد السلف التي تستخدم في تركيب المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Se encomió a la Junta por su informe, en el que se hacía un examen detallado de la situación mundial respecto de la fiscalización de los precursores químicos. UN وأُشيد بالهيئة على تقريرها الذي كان بمثابة استعراض شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة.
    Algunos representantes mencionaron las modificaciones introducidas en su legislación nacional con el fin de aplicar medidas eficaces de control administrativo a la producción, venta y circulación de los precursores químicos sometidos a fiscalización internacional. UN وأشار الممثلون إلى التغييرات التي أُدخلت على تشريعاتهم الوطنية من أجل تطبيق ضوابط إدارية فعالة على إنتاج الكيميائيات السليفة المراقَبة دوليا وبيعها وحركتها.
    35. Turquía cree que, en la lucha contra los estupefacientes, los países deben prestar particularmente atención a dos problemas. El primero, el de ejercer un control estricto sobre la exportación de los precursores y del anhídrido acético. UN ٣٥ - وقال إن تركيا تعتقد أنه ينبغي للبلدان، في مكافحتها للمخدرات، أن توجه عناية خاصة إلى مشكلتين: اﻷولى هي ضرورة الرقابة الشديدة على صادرات السوالف بما فيها اﻷنهيدريد الخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد