Destacó que no había ningún motivo para seguir posponiendo la liberación de los presos políticos o la aplicación de las reformas necesarias. | UN | وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها. |
El Sr. Khadzhiev también ha entrevistado a exempleados de prisiones acerca de las condiciones de privación de libertad de los presos políticos. | UN | وقد أجرى السيد حاجييف أيضاً مقابلات مع موظفين سابقين في السجون بشأن الظروف التي كان السجناء السياسيين محتجزين فيها. |
No cabe duda de que en ese proceso continuará tratándose el problema de los presos políticos que aún quedan en Sudáfrica, con miras a lograr una rápida solución. | UN | وفي هذه العملية، لا شك أن مشكلة السجناء السياسيين المتبقين في جنوب افريقيا ستظل موضع بحث بهدف إيجاد حل مبكر لها. |
Al respecto, tomamos nota con grave preocupación de la detención continua de los presos políticos palestinos en Israel. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ بقلـق بالغ استمــرار احتجاز السجناء السياسيين الفلسطينيين داخـل اسرائيل. |
:: Reclama el enjuiciamiento justo e inmediato de los presos políticos; | UN | :: العمل من أجل تأمين محاكمة عادلة ونزيهة وسريعة للسجناء السياسيين |
Continuamos vigilando la situación de los prisioneros e instamos al Gobierno de Israel a que actúe con celeridad en cuanto a la liberación de los presos políticos palestinos. | UN | ونواصل رصد حالة السجناء، ونحث حكومة اسرائيل على التعجيل بإطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
Se debería informar de las salvaguardias para la protección de los presos políticos y en relación con las ejecuciones perpetradas por los servicios de seguridad. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي تقديم معلومات عن ضمانات حماية السجناء السياسيين وعمليات التقتيل التي يرتكبها جهاز اﻷمن. |
Un primer paso discreto sería la liberación de los presos políticos de Timor Oriental, medida que podría renovar la esperanza de paz y contribuir a la próxima ronda de conversaciones patrocinadas por las Naciones Unidas. | UN | وتكون خطوة متواضعة أولى في هذا الاتجاه اطلاق سراح السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، وهي خطوة يمكن أن تجدد اﻵمال بحلول السلم وتساعد الجولة المقبلة من المحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة`. |
Exhorta al Gobierno de Indonesia a agilizar la liberación de los presos políticos de Timor Oriental, incluido Xanana Gusmâo. | UN | ويطلب إلى الحكومة اﻹندونيسية أن تعجﱢل باﻹفراج عن السجناء السياسيين من تيمور الشرقية، بما في ذلك سانانا غوسماو. |
Algunos de los presos políticos liberados cumplían prolongados períodos de encarcelamiento. | UN | وكان بعض السجناء السياسيين الذين أطلق سراحهم محكوما عليهم بمدد سجن طويلة. |
Israel no ha aplicado plenamente las disposiciones de los acuerdos de paz relativas a la puesta en libertad de los presos políticos palestinos. | UN | ولم تنفذ إسرائيل بالكامل أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
El FDD pedía además el desmantelamiento de los campamentos, la puesta en libertad inmediata de los presos políticos y el establecimiento de una comisión de derechos humanos. | UN | وذكر أن الجبهة تطلب كذلك تجريد المعسكرات من الأسلحة، وإطلاق سراح السجناء السياسيين فورا، وإنشاء لجنة لحقوق الإنسان. |
Todavía no se ha resuelto el problema de los presos políticos. | UN | كما أن مسألة السجناء السياسيين لم تسو بعد. |
Según el autor, esta forma de actuar de los jueces es habitual, sobre todo en contra de los presos políticos. | UN | وحسب صاحب الشكوى، فإن الممارسة الوارد وصفها أعلاه تشكل القاعدة التي يلجأ لها القضاة، لا سيما ضد السجناء السياسيين. |
La cuestión de los presos políticos está sin resolver. | UN | ولا تزال مشكلة السجناء السياسيين بلا حل. |
Experto independiente designado por el Secretario General del Consejo de Europa para examinar la cuestión de los presos políticos en Armenia y Azerbaiyán. | UN | خبير مستقل لدى الأمين العام لمجلس أوروبا معني بمسألة السجناء السياسيين في أرمينيا وأذربيجان. |
El problema de los " presos políticos " se ha convertido en una cuestión compleja y potencialmente explosiva. | UN | وعليه، تحولت قضية السجناء " السياسيين " لتصبح قضية معقدة وقابلة للانفجار في أي لحظة. |
Durante más de 20 años, el Comité Especial ha aprobado resoluciones que exigen la liberación de los presos políticos. | UN | وكانت اللجنة الخاصة، لمدة تزيد 20 سنة، تعتمد قرارات تطالب بالإفراج عن السجناء السياسيين. |
También debo señalar a su atención la crítica situación de los presos políticos palestinos que fueron ilegalmente encarcelados y detenidos por Israel. | UN | ولا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج للسجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتسجنهم بصورة غير قانونية. |
La delegación de los Estados Unidos exhortaría a la Asamblea General a pedir un diálogo democrático genuino, respeto de los derechos a la libertad de palabra y la libertad de asociación, la liberación de los presos políticos y la cesación de los trabajos forzados en Myanmar. | UN | ووفد الولايات المتحدة يحث الجمعية العامة إلى أن تدعو ﻹجراء حوار ديمقراطي حقيقي، واحترام الحق في الكلمة وحرية الاجتماع، وإطلاق سراح المسجونين السياسيين ووضع نهاية للسخرة في ميانمار. |
Además, recordó al Gobierno que la puesta en libertad de los presos políticos constituía un termómetro adecuado del proceso de reconciliación nacional. | UN | وذكَّر الحكومة، إضافة إلى ذلك، بأن الإفراج عن المحتجزين السياسيين هو مؤشر مهم لعملية المصالحة الوطنية. |
Con respecto a la cuestión de los presos políticos, el Gobierno defiende la táctica de liberarlos de conformidad con las leyes nacionales. | UN | ويتمثل النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسألة المعتقلين السياسيين في أنها ستفرج عنهم وفقا لقوانينها الوطنية. |
Lamentó la decisión de los Estados Unidos de aceptar la recomendación 92.96, sobre la prevención de los prejuicios raciales en el sistema de justicia penal, mientras rechaza las recomendaciones 92.154 y 92.178, sobre el encarcelamiento ilegal de los presos políticos y el derecho de voto de las personas privadas de libertad. | UN | وأعرب عن أسفه لقرار الولايات المتحدة قبول التوصية 92-96 بشأن منع التحيز العرقي في نظام العدالة الجنائية في حين أنها رفضت التوصيتين 92-154 و92-178 بشأن سجن معتقلين سياسيين بغير وجه حق وبشأن حق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الانتخاب. |
En febrero de 2012, mi Asesor Especial visitó Myanmar tras la puesta en libertad de los presos políticos que se había producido en enero y la nueva ronda de acuerdos de alto el fuego con los grupos étnicos armados. | UN | 34 - وفي شباط/فبراير 2012، زار مستشاري الخاص ميانمار في أعقاب الإفراج عن سجناء سياسيين في كانون الثاني/يناير وبعد الجولة الجديدة من اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة مع الجماعات العرقية المسلحة. |
No obstante, el 25 de septiembre, uno de los presos políticos que había sido liberado fue detenido de nuevo. | UN | بيد أن أحد المساجين السياسيين المفرج عنهم اعتُقل من جديد في 25 أيلول/سبتمبر. |