ويكيبيديا

    "de los progresos realizados en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز في إطار
        
    • للتقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز في مجال
        
    • إلى التقدم المحرز في
        
    • التقدّم المحرز في
        
    • بالتقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز على صعيد
        
    • في التقدم المحرز في
        
    • المتعلق بالتقدم المحرز في
        
    • ما تحقق من تقدم في
        
    • بالتقدم الإضافي الذي أحرز نحو
        
    • على تقييم التقدم في اتجاه تحقيق
        
    • اللجنة بشأن التقدم المحرز في معالجة
        
    • للتقدم المحرز في سبيل
        
    En la misma resolución, el Consejo pedía que yo elaborase un plan de trabajo estratégico que contuviese plazos indicativos para la evaluación y el seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de dichos puntos de referencia. UN وفي نفس القرار، طلب إليّ مجلس الأمن أيضا أن أضع خطة عمل استراتيجية تتضمن جداول زمنية إرشادية ومؤشرات إنجاز لرصد التقدم المحرز في إطار كل نقطة من النقاط المرجعية المشار إليها أعلاه.
    - Actividades conjuntas: examen de los progresos realizados en la etapa experimental (decisión 5/CP.1) (examen conjunto con el OSACT) UN - اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً: استعراض التقدم المحرز في إطار المرحلة التجريبية
    Una vez que se haya creado una plataforma suficiente, se iniciará el seguimiento periódico de los progresos realizados en la incorporación de una perspectiva de género. UN ومتى أمكن وضع أساس كاف ، سيتم الشروع في الرصد المنتظم للتقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Evaluación de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos UN تقييم التقدم المحرز في مجال التدابير الهادفة إلى تحسين الإدارة والآثار المترتبة عليها
    La delegación tomó nota de los progresos realizados en la esfera de la promoción de la igualdad de género y aumento de oportunidades para fomentar la participación de la mujer en los ámbitos público y político. UN وأشار الوفد الأردني إلى التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة فرص المشاركة العامة والسياسية للمرأة.
    Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de las decisiones y recomendaciones del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial (CSA) UN متابعة التقدّم المحرز في القرارات والتوصيات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Dieron cuenta de los progresos realizados en la formación jurídica, la formación de la policía y la formación de los agentes de los tribunales de custodia, así como de los seminarios organizados con la colaboración de Somali Women Concern. UN وأبلغ هؤلاء بالتقدم المحرز في مجال تدريب الشرطة والموظفين العاملين في مجال القانون والحراس في المحاكم وكذلك في مجال حلقات العمل المعقودة بالشراكة مع جمعية اهتمامات المرأة الصومالية.
    Sírvanse informar de los progresos realizados en la consecución de los diversos objetivos de política de igualdad entre los géneros. UN 1 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز على صعيد تحقيق شتى أهداف سياسة المساواة بين الجنسين.
    EXAMEN de los progresos realizados en la FORMULACIÓN Y EJECUCIÓN UN النظر في التقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل
    f) Actividades conjuntas: examen de los progresos realizados en la etapa experimental (decisión 5/CP.1); UN )و( اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً: استعراض التقدم المحرز في إطار المرحلة التجريبية )المقرر ٥/م أ-١(؛
    Actividades conjuntas: examen de los progresos realizados en la etapa experimental (decisión 5/CP.1). UN اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً: استعراض التقدم المحرز في إطار المرحلة التجريبية )المقرر ٥/م أ-١(.
    f) Actividades conjuntas: examen de los progresos realizados en la etapa experimental (decisión 5/CP.1); UN )و( اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً: استعراض التقدم المحرز في إطار المرحلة التجريبية )المقرر ٥/م أ-١(؛
    El objetivo del informe es apoyar un examen intermedio de los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado. UN والهدف من التقرير هو دعم استعراض وسيط للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    Las posibilidades de los países menos adelantados de participar en el examen anual de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción que lleva a cabo la Junta de Comercio y Desarrollo se han visto limitadas por la falta de financiación. UN ١٥ - إن إمكانيات أقل البلدان نموا في المشاركة في الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل الذي اضطلع به مجلس التجارة والتنمية ما زال محدودا بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Después de 25 años de la celebración de la Conferencia de Buenos Aires sobre la cooperación técnica entre los países en desarrollo, en este informe se hace un análisis de los progresos realizados en la cooperación técnica entre los países en desarrollo en el bienio 2001-2002. UN وبعد مضي 25 عاما على عقد مؤتمر بوينس آيرس للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، يقدم التقرير تحليلا للتقدم المحرز في مجال التعاون التقني بين البلدان النامية في فترة السنتين 2001-2002.
    Evaluación de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos UN تقييم التقدم المحرز في مجال التدابير الهادفة إلى تحسين الإدارة والآثار المترتبة عليها
    Evaluación de los progresos realizados en la aplicación de medidas para mejorar la gestión y de sus efectos UN تقييم التقدم المحرز في مجال التدابير الهادفة إلى تحسين الإدارة والآثار المترتبة عليها
    El orador toma nota de los progresos realizados en la aplicación del Plan de Trabajo elaborado con el OIEA y hace un llamamiento a Teherán para que cumpla las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737, 1747 y 1803 y los requisitos del OIEA. UN وأشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل التي وضعت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودعا طهران إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن 1737، و1747، و1803، والوفاء بمتطلبات الوكالة.
    Mesa redonda ministerial sobre el examen de los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN اجتماع المائدة المستديرة الوزاري بشأن استعراض التقدّم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Se congratuló también de los progresos realizados en la tarea de eliminar el racismo y la discriminación mediante la introducción de disposiciones jurídicas a ese respecto y pidió a Mónaco que evaluara la fase inicial de su aplicación. UN ورحبت أيضاً بالتقدم المحرز في مجال مواصلة القضاء على العنصرية والتمييز مع إدخال تدابير قانونية في هذا الصدد وتساءلت عن الكيفية التي تقيِّم بها موناكو تنفيذ هذه التدابير في البداية.
    17. El FNUAP colaborará estrechamente con los países en la supervisión de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción y en la consecución de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ١٧ - وسيعمل الصندوق مع البلدان عن كثب في رصد التقدم المحرز على صعيد تنفيذ برنامج العمل وتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Examen de los progresos realizados en la aplicación del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi UN النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    b) Examen de los progresos realizados en la formulación y ejecución de los programas de acción subregionales y regionales en regiones distintas de África; UN (ب) استعراض التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في مناطق غير أفريقيا؛
    60. A pesar de los progresos realizados en la esfera de los derechos humanos, fuerza es comprobar que la intolerancia y la miseria no han desaparecido y continúan poniendo en peligro los logros ya alcanzados. UN ٥٩ - ومضى يقول إنه رغم ما تحقق من تقدم في مجال حقوق اﻹنسان، لا بد من ملاحظة عدم زوال التعصب والبؤس وأنهما ما زالا يهددان المكاسب التي تحققت.
    En su 33º período de sesiones, la Comisión Preparatoria tomó nota de los progresos realizados en la consecución del anhelado objetivo de universalización del Tratado y destacó la función de este como pilar fundamental del marco de desarme y no proliferación nuclear, así como la importancia vital de lograr su pronta entrada en vigor. UN أحاطت اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة والثلاثين بالتقدم الإضافي الذي أحرز نحو تحقيق الهدف المنشود المتمثل في تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأكدت على دور المعاهدة بوصفها ركيزة أساسية لإطار نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إلى جانب الأهمية الحيوية لكفالة بدء نفاذ المعاهدة على جناح السرعة.
    A este respecto, la UNCTAD debe ocuparse de los progresos realizados en la eficacia de la ayuda medida en términos de su contribución al desarrollo desde la perspectiva de los países receptores, en consonancia con los deseos de los Estados miembros de promover una fuerte participación e implicación de los países receptores en la distribución y gestión de la ayuda. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يعمل على تقييم التقدم في اتجاه تحقيق فعالية المعونة التي تُقاس بالاستناد إلى تأثيرها الإنمائي من منظور البلدان المتلقية، بما يتوافق مع رغبات الدول الأعضاء في تشجيع المشاركة والانخراط القويين للبلدان المتلقية في توزيع المعونة وإدارتها؛
    El Comité Especial pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno que le informen anualmente de los progresos realizados en la esfera sanitaria en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 116 - وتطلب اللجنة الخاصة أن تقدم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إحاطة إعلامية سنوية إلى اللجنة بشأن التقدم المحرز في معالجة المسائل المتعلقة بالصحة في عمليات حفظ السلام.
    PREPARATIVOS PARA EL EXAMEN MUNDIAL DE MITAD DE PERIODO de los progresos realizados en la APLICACION DEL PROGRAMA DE ACCION EN FAVOR DE LOS PAISES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO DE 1990 UN التحضيرات للاستعراض الشامل في منتصف المدة للتقدم المحرز في سبيل تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلـدان نمـوا فـي التسعينـات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد