El potencial del desarrollo nuclear está determinado principalmente por el número y la capacidad de los reactores atómicos. | UN | تقاس القدرة على التطوير النووي في المقام اﻷول بعدد وقدرة المفاعلات الذرية. |
Sin embargo, el Organismo continúa proporcionando, a pedido, asesoramiento de expertos sobre la seguridad de los reactores y las mejoras que se necesitan en esta esfera. | UN | على أن الوكالة تواصل القيام، عند الطلب، بتقديم مشورة الخبراء بشأن أمان المفاعلات والتحسينات المطلوبة فيما يتعلق باﻷمان. |
Deben desplegarse los mayores esfuerzos para mejorar la seguridad de los reactores existentes y para la puesta en marcha de las nuevas plantas energéticas en condiciones de seguridad. | UN | إذ يتعين بذل كل جهد ممكن لتعزيز أمان المفاعلات الموجودة وتنفيذ محطات الطاقة الجديدة في ظروف آمنة. |
Está clarísimo que la construcción de los reactores de agua ligera no se completarán en el plazo fijado. | UN | ومن الواضح كل الوضوح أن إنشاء مفاعلات الماء الخفيف لم يستكمل في حدود الوقت المقرر. |
Mi delegación también está sumamente preocupada por la seguridad de los reactores nucleares de Corea del Norte. | UN | ويشعر وفد بلادي أيضا بالقلق العميق إزاء سلامة مفاعلات الطاقة النووية في كوريا الشمالية. |
Australia se centra particularmente en el fomento de mejoras en el régimen internacional de seguridad de los reactores de investigación. | UN | وتركز استراليا بشكل خاص على تعزيز التحسينات في نظام السلامة الدولية لمفاعلات البحوث. |
Continúa nuestra adhesión a las iniciativas internacionales existentes para promover el cierre en breve plazo de los reactores de alto riesgo. | UN | ونظل ملتزمين بالمبادرات الدولية القائمة للتشجيع على اﻹغلاق المبكر للمفاعلات ذات الخطر الشديد. |
La seguridad de los reactores de diseño soviético suscita en los países de esas regiones inquietudes considerables. | UN | وهناك شواغل جدية إزاء المفاعلات النووية السوفياتية التصميم، لتوليد الطاقة الموجودة في هاتين المنطقتين. |
El Iraq explicó que toda el agua pesada se había perdido con ocasión de los bombardeos de los reactores durante la Guerra del Golfo. | UN | وأوضح العراقيون أن جميع كميات الماء الثقيل فقدت أثناء قصف المفاعلات خلال حرب الخليج. |
Varios de los reactores existentes se están acercando al final de su vida útil. | UN | وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي. |
En otros tiempos los países de Europa oriental recibían asistencia de este tipo para cumplir los requisitos de seguridad de los reactores nucleares fabricados en la Unión Soviética. | UN | وبالمثل، تم أيضا تقديم مساعدة من هذا النوع إلى بلدان أوروبا الشرقية لتحسين سلامة المفاعلات النووية السوفياتية الصنع. |
Dos áreas que suscitan preocupación son la seguridad de los reactores de investigación y la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas. | UN | وثمة مجالان يدعوان للقلق وهما سلامة المفاعلات المخصصة للأبحاث وسلامة المصادر الإشعاعية وأمنها. |
Este procedimiento podría ofrecer una solución para la inspección de los reactores navales. | UN | وقد تشكل هذه التقنية حلاً لتفتيش المفاعلات البحرية. |
Se ha creado un instrumento para medir la descarga de las barras de combustible gastado de los reactores de carga en funcionamiento. | UN | جهاز تم تطويره لقياس تصريف قضبان الوقود المستنفد من مفاعلات التحميل العاملة. |
Se ha creado un instrumento para medir la descarga de las barras de combustible gastado de los reactores de carga en funcionamiento. | UN | جهاز تم تطويره لقياس تصريف قضبان الوقود المستنفد من مفاعلات التحميل العاملة. |
La responsabilidad por la demora en el suministro de los reactores de agua ligera recae por entero en los Estados Unidos, que es parte directa en el Marco Acordado. | UN | إن مسؤولية التأخير في تجهيز مفاعلات الماء الخفيف تقع بكاملها على الولايات المتحدة، الطرف المباشر في الإطار المتفق عليه. |
La elaboración de un código de conducta y la búsqueda de las vías posibles para fortalecer el sistema de vigilancia de la seguridad de los reactores de investigación es un paso en la dirección adecuada. | UN | وإن إعداد مدونة سلوك واستكشاف الوسائل الممكنة لتعزيز نظام رصد أمان مفاعلات البحث خطوة على الطريق الصحيح. |
Se incluyen en el documento disposiciones detalladas sobre la protección de los reactores nucleares y los materiales nucleares almacenados contra actos de sabotaje. | UN | وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب. |
En el párrafo 13 se debe aclarar de dónde se habrá de obtener y a dónde se habrá de enviar el combustible de los reactores de investigación. | UN | وينبغي أن توضح الفقرة 13 إلى أين سيُرسل الوقود الذي تنتجه مفاعلات البحوث. |
Ello es principalmente pertinente al fortalecimiento previsto de los reactores de energía nuclear. | UN | وذلك مهم على نحو خاص للبناء المخطط لمفاعلات الطاقة النووية. |
Tal como lo solicitó el Consejo de Seguridad, en virtud del acuerdo el Organismo está vigilando una congelación de los reactores moderados por grafito e instalaciones conexas. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن، تراقب الوكالة تجميدا للمفاعلات ذات المهدئات الغرافيتية والمرافق المتصلة بها بموجب هذا الاتفاق. |
55. La seguridad nuclear es un componente fundamental del uso pacífico de la energía nuclear y, en consecuencia, el OIEA está procurando correctamente aumentar la eficacia de las medidas respectivas respecto de los reactores y los materiales fisionables. | UN | 55 - ومضى فقال إن الأمان النووي عنصر أساسي من عناصر الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وأن الوكالة محقة، من ثم، في سعيها إلى تعزيز فعالية تدابير الأمان النووي ذات الصلة بالمفاعلات والمواد الانشطارية. |
En función de los pronósticos actuales existentes en relación con la energía nuclear, y teniendo en cuenta las capacidades actuales para reprocesar el combustible gastado de los reactores de agua ligera y de los reactores que se hallan en construcción, se puede afirmar que habrá suficiente capacidad de reprocesamiento al nivel mundial para todas las demandas previstas al menos de dos decenios. | UN | استناداً إلى التكهنات الحالية بشأن الطاقة النووية، وإذا ما أُخِذت في الحسبان القدرات الحالية على إعادة معالجة الوقود المستهلك الخاص بمفاعلات الماء الخفيف وتلك الجاري بناؤها، لوجدنا أن القدرة على إعادة المعالجة ستكفي عالمياً لتلبية جميع الاحتياجات المتوقعة لمدة عقدين على الأقل. |
Se adjuntan diagramas esquemáticos de los reactores en las figuras 1 y 2. | UN | والشكلان ١ و ٢ بهذا التقرير يتضمنان رسمين تخطيطيين لهذين المفاعلين. |
Es un subproducto de desecho de los reactores nucleares. | Open Subtitles | إنه من فضلات المفاعل النووي |