ويكيبيديا

    "de los reglamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنظمة
        
    • اللوائح
        
    • للأنظمة
        
    • للوائح
        
    • لأنظمة
        
    • القواعد التنظيمية
        
    • أنظمتها
        
    • بالأنظمة
        
    • على القواعد
        
    • بأنظمة
        
    • من لوائح
        
    • من اللائحة
        
    • لائحتي
        
    • لأنظمتها
        
    • لما هو معمول به من أنظمة
        
    Las listas de control de los regímenes mencionados forman parte de los reglamentos nacionales pertinentes. UN وقد أُدمجت قوائم المراقبة التي تتضمنها النظم أعلاه في الأنظمة الوطنية ذات الصلة.
    Es necesario supervisar detenidamente la aplicación de los reglamentos existentes y establecer mecanismos jurídicos para asegurar un verdadero acceso. UN ويتعين مراقبة تنفيذ الأنظمة السارية بعناية، كما يتعين إنشاء آليات قانونية من أجل ضمان الوصول الحقيقي.
    1995: " Elaboración de una estructura básica para el mantenimiento del orden público mediante un análisis de los reglamentos y la legislación. UN ٥٩٩١: منظم ' إعداد هيكل أساسي لحفظ النظام العام، بتحليل اللوائح والتشريعات.
    El programa que cubre el riesgo de cesantía está contemplado en la Ley del seguro social, pero su implementación está sujeta a la emisión de los reglamentos pertinentes. UN وينص قانون الضمان الاجتماعي على برنامج يغطي مخاطر الفصل من العمل، ولكن تنفيذه يخضع لصدور اللوائح ذات الصلة.
    Las medidas destinadas a aumentar el control del Estado sobre el sistema de financiación ilegal o incluso informal deberían considerarse complemento esencial de los reglamentos bancarios actuales. UN وكعنصر أساسي مكمِّل للأنظمة المصرفية الحالية، ينبغي النظر في اتخاذ تدابير لتحسين سيطرة الدولة على نظم التمويل غير القانونية أو حتى غير النظامية.
    La flexibilidad del sistema permite incorporar fácilmente cualquier actualización de los reglamentos aduaneros. UN وهذه المرونة في النظام تسمح بإدخال أي تحديث للوائح الجمارك بسهولة.
    En particular, se debería encarar la promulgación de leyes nacionales que regulen el corretaje y que se penalice el incumplimiento de los reglamentos. UN وينبغي بالخصوص التصدي لمسألة سن القوانين الوطنية المنظمة للسمسرة وتجريم انتهاكات الأنظمة.
    - ¿Qué sanciones conlleva el incumplimiento de los reglamentos establecidos por el Consejo de Administración del Banco Central de Libia? UN :: ما هي العقوبات الموقعة في حالة خرق الأنظمة التي أصدرها مجلس إدارة مصرف ليبيا المركزي؟
    Por lo tanto, son las instituciones financieras las que tienen que cumplir los requisitos de los reglamentos. UN لذلك، يقع على المؤسسات المالية عبء الامتثال للمقتضيات الواردة في تلك الأنظمة.
    En consecuencia, las operaciones del OOPS en esas zonas han sido restringidas a causa de los reglamentos de seguridad de las Naciones Unidas en vigor para proteger al personal. UN وفي أعقاب ذلك، فرضت الأونروا قيودا على عملياتها بسبب الأنظمة الأمنية القائمة في الأمم المتحدة لحماية الموظفين.
    Toda infracción de los reglamentos puede acarrear el decomiso de las armas u otras acciones legales. UN وقد تسفر انتهاكات الأنظمة عن مصادرة الأسلحة أو اتخاذ إجراءات قانونية إضافية.
    Esta Ley se adopta como base para la aprobación de los reglamentos sobre el medio ambiente. UN وهذا القانون هو القاعدة التي يُستند إليها في تطبيق اللوائح المتعلقة بالبيئة.
    Además de las iniciativas estatutarias, se han adoptado también medidas operacionales sobre la base de los reglamentos existentes. UN وإضافة إلى المبادرات التشريعية، اتُخذت أيضا تدابير تنفيذية على أساس اللوائح الموجودة.
    La policía y el Servicio de Aduanas trabajan en estrecho contacto con el Ministerio de Salud en lo que se refiere a la estructura de los reglamentos para controlar el abuso de estupefacientes. UN وتعمل الشرطة والجمارك بالتعاون الوثيق مع وزارة الصحة لتحديد اللوائح المتعلقة بمراقبة إساءة استخدام المخدرات.
    La elaboración de los reglamentos correspondientes corresponde conjuntamente al Ministerio de Salud y al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social. UN وتضع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي اللوائح في هذا الصدد بصورة مشتركة.
    :: Los concesionarios se responsabilicen por el cumplimiento de los reglamentos y el cálculo de los impuestos a pagar. UN :: يتولى أصحاب الامتياز المسؤولية عن الامتثال للأنظمة وحساب الضرائب المستحقة عليهم.
    Es preciso fortalecer el cumplimiento de los reglamentos, normas y procedimientos que rigen el plan de seguro médico y la evacuación médica UN ثمة حاجة إلى تعزيز الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات التي تحكم خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي
    El Foro mundial para la armonización de los reglamentos sobre vehículos actualizó 228 enmiendas a los reglamentos sobre vehículos. UN واستكمل المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات 228 تعديلاً للأنظمة المتعلقة بالمركبات.
    Alternativamente, el cumplimiento de los reglamentos del país productor podría considerarse como la base que permita conceder la ecoetiqueta. UN وكبديل لذلك، يمكن اعتبار الامتثال للوائح بلد الانتاج شرطاً لمنح العلامة الايكولوجية.
    Total cumplimiento de los reglamentos y controles gubernamentales, por ejemplo, impuestos, empleo. UN والإمتثال التام لأنظمة الحكومة وقيودها، مثلاً الضرائب، والتوظيف.
    Entrada en vigor y promulgación de los reglamentos de la UNMIK UN بدء نفاذ القواعد التنظيمية الصادرة عن البعثة وإعلانها
    Subrayando los derechos inherentes de los Estados Miembros de determinar el alcance y el contenido concretos de los reglamentos internos de conformidad con sus marcos legislativos y sistemas de control de las exportaciones, en consonancia con el derecho internacional, UN وإذ تشدد على الحق المتأصل للدول الأعضاء في تحديد نطاق ومضمون أنظمتها الداخلية وفقا لأطرها التشريعية وأنظمتها الخاصة بمراقبة الصادرات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    El conocimiento de los reglamentos para garantizar la seguridad y la protección de la salud en el trabajo forma parte integrante de los requisitos de aptitud. UN والمعرفة بالأنظمة التي تكفل سلامة وحماية صحة العامل أثناء العمل جزء لا يتجزأ من الشروط المسبقة للتأهيل.
    También está convencido de que los magistrados considerarán la posibilidad de introducir las modificaciones de los reglamentos que propongan la administración o el personal. UN ولا يساور المجلس أيضا أي شك في أن القضاة سينظرون في أية تعديلات على القواعد تقترحها الإدارة أو يقترحها الموظفون.
    La Comisión prestó especial atención a la seguridad vial y se centró en la armonización internacional de los reglamentos del tránsito por carretera y de las marcas y señales camineras actualizando instrumentos jurídicos y adoptando recomendaciones. UN وأولت اللجنة اهتماما خاصا لموضوع سلامة الطرق، مع التركيز على المواءمة الدولية للاشتراطات المتعلقة بأنظمة المرور البري، ولافتات وإشارات الطرق، عن طريق استكمال الصكوك القانونية المرتبطة بذلك واعتماد التوصيات ذات الصلة.
    Actualmente, cualquier persona en el Reino Unido que obre de acuerdo con las partes especificadas de los reglamentos de los Estados Unidos para el control de los bienes cubanos, contraviene la legislación del Reino Unido. UN ويجرم قانون المملكة المتحدة اﻵن كل مَن يتقيد بأجزاء محددة من لوائح الولايات المتحدة لمراقبة اﻷصول الكوبية.
    No están autorizadas las actividades relativas a las " remesas de dinero " (véase el capítulo 4 de los reglamentos de 27 de junio de 1990, No. 595, en relación con el control de cambios). UN حيث أنه لا يبيح الانخراط في أي أنشطة لـ " تحويل أموال " ، انظر الفصل 4 من اللائحة رقم 595 المؤرخة 27 حزيران/يونيه 1990 المتصلة بمراقبة العملة.
    Informe del Secretario General sobre enmiendas de los reglamentos del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تعديلات على لائحتي محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    Subrayando los derechos inherentes de los Estados Miembros de determinar el alcance y el contenido concretos de los reglamentos internos de conformidad con sus marcos legislativos y sistemas de control de las exportaciones, en consonancia con la legislación internacional, UN وإذ تشدد على الحق المتأصل للدول الأعضاء في تقرير النطاق والمضمون المحددين لأنظمتها الداخلية وفقا لأطرها التشريعية ونظمها الخاصة بمراقبة الصادرات، بما يتسق مع القوانين الدولية،
    La División de Servicios de Supervisión investiga los informes de violaciones de los reglamentos, normas y otras publicaciones administrativas y normativas aplicables, a menos que la Directora Ejecutiva y el Comité Asesor de Auditorías dispongan otra cosa en caso de conflicto de intereses. UN وتجري الشعبة تحقيقات فيما يرد من تقارير عن وقوع انتهاكات لما هو معمول به من أنظمة وقواعد وإصدارات إدارية أو بشأن السياسات، ما لم يرد توجيه بخلاف ذلك من المدير التنفيذي واللجنة الاستشارية للمراجعة في حالة وجود تضارب في المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد