Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores participaron en este evento 300 invitados. | UN | وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين. |
De conformidad con el artículo 2 del Anexo II, los miembros de la Comisión serán elegidos por una mayoría de dos tercios de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | يُنتخب أعضاء اللجنة، وفقا ﻷحكام المادة ٢ من المرفق الثاني، بأغلبية ثلثي أصوات ممثلي الدول اﻷطراف الحاضرين والمصوتين. |
La Asamblea General ha establecido una directriz por la que se determina que las intervenciones de los representantes de los Estados podrán durar 10 minutos y las de los demás participantes 5 minutos. | UN | وقد وضعت الجمعية العامة مبدأ توجيهيا يحدد مدة بيانات ممثلي الدول ﺑ ٠١ دقائق ومدة بيانات المشتركين اﻵخرين ﺑ ٥ دقائق. |
Acta Final de la Reunión de Helsinki de los representantes de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | الصك الختامي الصادر عن اجتماع هلسنكي لممثلي الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en el acontecimiento unos 300 invitados. | UN | وبالاضافة الى ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة والمراقبين، شارك حوالي ٠٠٣ مدعو في الحدث. |
Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en el acontecimiento unos 300 invitados. | UN | وبالاضافة الى ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة والمراقبين، شارك حوالي ٠٠٣ مدعو في الحدث. |
La protección de los representantes de los Estados es un componente necesario del sistema de comunicación y cooperación internacionales. | UN | فحماية ممثلي الدول عنصر ضروري لنظام الاتصالات والتعاون الدولي. |
Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en ese acontecimiento unos 300 invitados. | UN | وقد شارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، اضافة الى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين. |
Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en ese acontecimiento unos 300 invitados. | UN | وشارك في ذلك الحدث زهاء 300 شخص من المدعوين، إضافة إلى ممثلي الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين. |
La mayoría de los representantes de los Estados Partes constituirá quórum. | UN | يشكل حضور أغلبية ممثلي الدول الأطراف نصابا قانونيا. |
Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
Privilegios e inmunidades de los representantes de los Estados que participen en las actuaciones de la Corte | UN | امتيازات وحصانات ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة |
La Comisión elegirá su propia mesa, examinará las credenciales de los representantes de los Estados Partes y presentará sin demora un informe a la Asamblea. | UN | وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها. وتفحص وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف وتقدم تقريرها إلى الجمعية دون إبطاء. |
Los documentos de los representantes de los Estados miembros son inviolables, dondequiera que se hallen, e independientemente del portador de la información. | UN | تكون حرمة أوراق ممثلي الدول الأعضاء مصونة في أي وقت وبغض النظر عن مكان وجود هذه المعلومات. |
La Comisión elegirá su propia mesa, examinará las credenciales de los representantes de los Estados Partes y presentará sin demora un informe a la Asamblea. | UN | وتنتخب اللجنة أعضاء مكتبها. وتفحص وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف وتقدم تقريرها إلى الجمعية دون إبطاء. |
El Seminario estimulará asimismo la determinación política de los representantes de los Estados de aplicar los instrumentos para combatir el blanqueo de dinero. | UN | وستعزز حلقة العمل أيضا التزام ممثلي الدول السياسي بشأن تنفيذ صكوك مكافحة غسل الأموال. |
9. Viaje de los representantes de los Estados miembros y de miembros de los órganos principales y órganos subsidiarios 47 | UN | المرفق 9: سفر ممثلي الدول الأعضاء وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية |
197550. Documento Final de clausura de la Reunión de Madrid de 1980 de los representantes de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | الوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع مدريد لعام ١٩٨٠ لممثلي الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
198351. Documento Final de clausura de la Reunión de Viena de 1986 de los representantes de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | الوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع فيينا لعام ١٩٨٦ لممثلي الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Los países anfitriones de las distintas sedes de las Naciones Unidas tienen la obligación de facilitar la presencia de los representantes de los Estados Miembros en las reuniones de la Organización. | UN | ومن واجب البلدان المستضيفة لمختلف مقار الأمم المتحدة أن تيسر لممثلي الدول الأعضاء حضور اجتماعات المنظمة. |
Alarmado ante la tendencia de los representantes de los Estados, las organizaciones y los grupos a ejercer presión sobre los expertos, especialmente los que prestan servicios como relatores sobre los países, | UN | وإذ يثير جزعها نزوع ممثلي دول ومنظمات وجماعات إلى ممارسة الضغط على الخبراء، ولا سيما أولئك الذين يعملون بصفة مقررين قطريين، |
El Presidente podrá declarar abierta la sesión y permitir el desarrollo de los debates cuando se halle presente por lo menos un tercio de los representantes de los Estados participantes en el Congreso. | UN | لرئيس المؤتمر أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة، عند حضور ثلث ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل. |
El trabajo de los representantes de los Estados Miembros en la Primera Comisión es parte de un proceso que abarca enfoques multilaterales para problemas nuevos y no resueltos que desafían la seguridad internacional. | UN | والعمل الذي يضطلع به ممثلو الدول اﻷعضاء في اللجنة اﻷولى هو جزء من عملية تضم نُهجا متعددة اﻷطراف إزاء المشاكل الجديدة والمشاكل المعلقة التي تمثل تحديا لﻷمن الدولي. |
Las credenciales de los representantes de los Estados ratificantes y los nombres de los suplentes y asesores serán comunicados a la Secretaría de la Conferencia, de ser posible con una semana de antelación por lo menos, a la fecha fijada para la apertura de la Conferencia. | UN | تُقدَّم وثائق تفويض ممثِّلي الدول المصدِّقة وأسماء الممثِّلين المناوبين والمستشارين إلى أمانة المؤتمر قبل أسبوع على الأقل من الموعد المحدَّد لافتتاح المؤتمر، إن أمكن ذلك. |
4. Es práctica del Comité, en conformidad con el artículo 68 de su reglamento provisional, examinar los informes en presencia de los representantes de los Estados que los han presentado. | UN | ٤- وان العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى القاعدة ٨٦ من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بوجود ممثلين للدول المقدمة للتقارير. |