Croacia ha sufrido el flagelo de los restos explosivos de guerra a causa del conflicto que tuvo lugar a principios de los años noventa. | UN | وقال إن كرواتيا عانت من آفة المتفجرات من مخلفات الحرب بسبب النزاع الذي دار في مطلع التسعينات من القرن الماضي. |
Entre esas actividades figura la asistencia para ocuparse de los restos explosivos de guerra. | UN | وتتضمن الإجراءات المتعلقة بالألغام تقديم المساعدة للتعامل مع المتفجرات من مخلفات الحرب. |
En tercer lugar, el Japón apoya la propuesta de crear un grupo de expertos encargado de examinar la cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
DEFINICIÓN de los restos explosivos de GUERRA (REG) PROPUESTA POR LA FEDERACIÓN DE RUSIA | UN | تعريف يقترحه الاتحاد الروسي للمتفجرات من مخلفات الحرب |
En tercer lugar, el Japón apoya la propuesta de crear un grupo de expertos encargado de examinar la cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | وثالثا، تدعم اليابان المقترح القاضي بتشكيل فريق خبراء تُسنَد إليه مهمة دراسة قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Difusión de avisos y facilitación de información sobre los peligros de los restos explosivos de guerra | UN | توجيه الإنذارات والتوعية بالمخاطر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Difusión de avisos y facilitación de información sobre los peligros de los restos explosivos de guerra | UN | توجيه الإنذارات والتوعية بالمخاطر بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
y efectos de los restos explosivos de guerra | UN | الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Disposiciones para la protección de las misiones y organizaciones humanitarias contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
y los objetos civiles de los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | الخاصة بالمدنيين من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
Disposiciones para la protección de las misiones y organizaciones humanitarias contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
misiones auspiciadas por las Naciones Unidas contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | إشراف الأمم المتحدة من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب |
DIFUSIÓN DE AVISOS Y FACILITACIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE LOS PELIGROS de los restos explosivos de GUERRA | UN | توجيه الإنذارات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب والتوعية بالمخاطر المترتبة عليها |
Limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Disposiciones para la protección de las misiones y organizaciones humanitarias contra los efectos de los restos explosivos de guerra | UN | أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب |
Su mandato consiste en examinar las cuestiones de los restos explosivos de guerra y las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | وقد كُلف بمعالجة مسألتي المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
La película muestra que, 40 años después de la guerra, los civiles pobres son las principales víctimas de los restos explosivos de guerra. | UN | ويبين الفيلم أنه بعد مرور 40 عاماً على الحرب، يظل المدنيون الفقراء الضحايا الرئيسيين للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Deberían tenerse en cuenta las percepciones de los distintos países, las experiencias de conflictos anteriores así como las relaciones de testigos presenciales de las consecuencias humanitarias de los restos explosivos de guerra. | UN | وينبغي مراعاة نظرة كل من البلدان، والتجارب الماضية المستمدة من المنازعات السابقة، فضلاً عن روايات شهود العيان عن الآثار الإنسانية للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
El debate en curso sobre los aspectos técnicos y militares de los restos explosivos de guerra no sólo sería complementario de la elaboración de un instrumento internacional sino que también resultaría de gran provecho para la cooperación y asistencia internacionales en este campo. | UN | فمن شأن النقاش الجاري حول الجوانب التقنية والعسكرية للمتفجرات من مخلّفات الحرب أن يكون مفيد جداً للتعاون والمساعدة الدوليين في هذا المجال، فضلاً عن كونه مكمّلاً أيضاً لعملية وضع صكّ دولي بهذا الخصوص. |
Informe sobre la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra y la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 | UN | تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 |
Las autoridades militares y locales colaboran para asegurar que se informe rápidamente a las fuerzas armadas de la ubicación de los restos explosivos de guerra y se desarrollan campañas de concienciación en las zonas donde se detectan los artefactos. | UN | وقد تعاونت السلطات العسكرية والمحلية على ضمان إبلاغ القوات المسلحة سريعاً بمكان المتفجرات من مخلفات الحرب، ونظُمت حملات توعية في المناطق التي عُثر فيها على هذه المتفجرات. |
Como complemento de la labor llevada a cabo por Landmine Action UK para determinar la magnitud del problema de los restos explosivos de la guerra, el UNIDIR siguió celebrando una serie de reuniones informativas y seminarios sobre la cuestión de las minas terrestres y los restos explosivos de la guerra. | UN | 31 - في إطار المتابعة بدءا من العمل المنفذ لصالح مؤسسة المملكة المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية بشأن تحديد حجم مشكلة المتفجرات المتبقية من الحروب، واصل المعهد عقد سلسلة من الإحاطات الصحفية والحلقات الدراسية بشأن قضية الألغام الأرضية والمتفجرات المتبقية من الحروب. |
1. El PRESIDENTE recuerda que la Conferencia tiene como misión principal examinar los medios de reducir, e incluso eliminar, los riesgos y las repercusiones de los restos explosivos de guerra (REG). | UN | 1- الرئيس ذكَّر بأن المهمة الرئيسية للمؤتمر تتمثل في بحث الوسائل الكفيلة بتقليص، المخاطر والآثار الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب، لا بل وفي إزالة هذه المخاطر والآثار. |
Parece que no tardaremos en disponer de un instrumento jurídico en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Este instrumento nos serviría para ocuparnos de la acuciante cuestión de los restos explosivos de guerra. | UN | ويبدو أن التوصل إلى صك قانوني أصبح وشيكا في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، لمعالجة المسألة الملحة الخاصة بالمخلفات المتفجرة للحروب. |
El proyecto trató de proporcionar a la Unión Europea un conjunto coherente de políticas sobre el control del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y la eliminación de los restos explosivos de la guerra. | UN | وقد عمل المشروع على تزويد الاتحاد الأوروبي بمجموعة متسقة من السياسات بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء على المتفجرات المتخلفة من الحروب. |
Otra cuestión actual que desea poner de relieve la Unión Europea es la de los restos explosivos de guerra. | UN | وثمة مسألة حالية أخرى يود الاتحاد الأوروبي أن يبرزها وهي المخلفات المتفجرة للحرب. |