ويكيبيديا

    "de los síntomas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعراض
        
    • أعراض
        
    • للأعراض
        
    • أعراضه
        
    • أعراضها
        
    Para hacer progresar el desarme nuclear es necesario ocuparse de los síntomas y las causas fundamentales del problema. UN ولإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي يجب معالجة الأعراض والأسباب الجذرية للمشكلة على السواء.
    El discurso se vuelve más tranquilo y aspirado después de un rato, y este es un ejemplo de los síntomas. TED والكلام يصبح أكثر هدوء وأكثر لهثةً وذلك بعد فترة من الوقت، وهذا مثال على الأعراض المرافقة له.
    En términos de tratamiento, obviamente, hay un trauma psicológico significativo detrás de los síntomas físicos. Open Subtitles من حيث العلاج، واضح, أنّ هُناك صدمة نفسية جسيمة تكمن وراء الأعراض الجسدية.
    Estamos esperando los resultados, pero Sharif no está mostrando ninguno de los síntomas por ahora. Open Subtitles مازلنا في انتظار نتائج تحاليله ولكن شريف لا تظهر عليه أي أعراض للأن
    La falta de servicios de energía adecuados es uno de los síntomas de la pobreza. UN ومن أعراض الفقر عدم وجود خدمات كافية للطاقة.
    Podrían incluirse nuevas preguntas como el paradero de la víctima en el momento de la presunta agresión y una descripción de los síntomas. UN ويمكن أن تشتمل الأسئلة الجديدة على موقع الضحية في وقت الهجوم المشبوه ووصف للأعراض.
    Esa falta de cohesión suele manifestarse por algunos de los síntomas siguientes o por todos ellos: UN ويتجلى انعدام هذا التماسك عادة في واحد أو أكثر من الأعراض التالية:
    Detrás de los síntomas inmediatos de un conflicto, a menudo se encuentran causas estructurales muy arraigadas. UN فكثيراً ما نجد وراء الأعراض المباشرة للصراع أسباباً هيكلية عميقة الجذور.
    También ha tomado nota de los informes médicos, que no son concluyentes en cuanto a los motivos de los síntomas físicos y psicológicos del autor, ni pueden considerarse pruebas sólidas en apoyo de su queja. UN كما تحيط علماً بالتقارير الطبية التي لم تبين بصورة حاسمة الأسباب التي أدت إلى ظهور الأعراض البدنية والنفسية التي يعاني منها المدعي والتي لا يمكن اعتبارها دليلاً دامغاً لإثبات ادعائه.
    Ocuparse de los síntomas no garantizará la obtención del resultado deseado. Ello sólo se conseguirá haciendo frente a las causas que están en la raíz del fenómeno. UN إن معالجة الأعراض لا تكفل النتيجة المرغوبة، لكن معالجة الأسباب الجذرية تكفل ذلك.
    La aparición de los síntomas de algunas enfermedades puede menoscabar la capacidad para trabajar, atender las propias necesidades o cuidar a los demás. UN وظهور الأعراض المرتبطة ببعض الاضطرابات يمكن أن يعيق القدرة على العمل أو الاعتناء بالذات وبالآخرين.
    El tratamiento de los síntomas y las soluciones improvisadas no pueden producir resultados duraderos. UN ومعالجة الأعراض ووضع الحلول المخصصة لا يمكن أن تحرز نتائج دائمة.
    Es necesario que tratemos la enfermedad más allá de los síntomas. UN وعلينا أن نعالج الأمراض بما يتجاوز الأعراض.
    De hecho, 3 de cada 10 hombres y 4 de cada 10 mujeres de entre 35 y 74 años fallecen dentro de los 28 días posteriores a la aparición de los síntomas. UN والواقع أنه، فيما بين سن الخامسة والثلاثين وسن الرابعة والسبعين، يموت ثلاثة رجال وأربع نساء من كل عشرة أشخاص في غضون 28 يوما من بدء ظهور الأعراض.
    Indicó, no obstante, que muchos de los síntomas no eran realmente atribuibles al paraquat. UN غير أنه قال إن كثيراً من الأعراض لا تعزى في الواقع إلى الباراكوات على الإطلاق.
    La mayoría de los síntomas aparecieron inmediatamente o algunas horas después de la aplicación del plaguicida. UN معظم الأعراض ظهرت مباشرة بعد استخدام مبيد الآفات أو ساعات قليلة بعد الاستخدام.
    La mayoría de los síntomas aparecieron inmediatamente o algunas horas después de la aplicación del plaguicida. UN معظم الأعراض ظهرت مباشرة بعد استخدام مبيد الآفات أو ساعات قليلة بعد الاستخدام.
    El Consejo de Seguridad debe ocuparse de los síntomas de los conflictos, no solamente de las causas. UN ويتعين على مجلس اﻷمن أن يعالج أعراض النزاع أيضا لا الاكتفاء بأسبابه.
    De lo contrario, estaríamos ocupándonos únicamente de los síntomas del problema en lugar de sus causas. UN وإلا فما نفعله لن يزيد عن معالجة أعراض المشكلة، دون أسبابها.
    La gestión de los síntomas de las enfermedades transmitidas sexualmente ha sido introducida en todo el país. UN وتم اﻷخذ على النطاق الوطني بإدارة أعراض هذه اﻷمراض.
    Podrían incluirse nuevas preguntas como el paradero de la víctima en el momento de la presunta agresión y una descripción de los síntomas. UN ويمكن أن تشتمل الأسئلة الجديدة على موقع الضحية في وقت الهجوم المشبوه ووصف للأعراض.
    Esta amenaza no podrá erradicarse hasta tanto no resolvamos las causas subyacentes, en lugar de los síntomas del terrorismo. UN ولن يُستأصل هذا الخطر حتى نتناول الأسباب الجذرية للإرهاب وليس أعراضه.
    El comienzo de la menopausia varía, así como la gravedad y la calidad de los síntomas. UN ويختلف موعد الدورة الشهرية، كما تختلف شدة ونوعية أعراضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد