ويكيبيديا

    "de los servicios en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمات في
        
    • للخدمات في
        
    • الخدمات على
        
    • الخدمات بوجه
        
    • الخدمات المقدمة في
        
    • بالخدمات في
        
    • على المنافسة لدى
        
    • الخدمات بموجب
        
    • التي عبروا عنها ردا على
        
    • للخدمة المعنية
        
    • قطاع الخدمات من
        
    Se prestará atención a la función de los servicios en los países que atraviesan por un período de transición a una economía de mercado y al aumento de su comercio de servicios. UN ويتعين الاهتمام بدور الخدمات في البلدان التي تمر بفترة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ولزيادة تعاملها في الخدمات.
    Evaluación de la función y los enfoques de los servicios en los acuerdos regionales y UN تقييم دور ونهج الخدمات في اتفاقات التعاون الاقليميـة
    Ello se suma a los daños ambientales generalizados ocasionados por el embargo, que aún prosigue, y por el deterioro de los servicios en el país. UN هذا اضافة الى اﻷضرار البيئية الكثيرة التي يسببها استمرار الحصار وتدهور مرافق الخدمات في العراق.
    Las necesidades adicionales para esta partida se debieron a los altos precios de los servicios en Liberia. UN نتجت الاحتياجات اﻹضافية للخدمات المتنوعــة إلى اﻷسعار المرتفعة للخدمات في ليبريا.
    Los usuarios sufragarán el costo de los servicios en forma prorrateada. UN وسيدفع المستعملون تكاليف الخدمات على أساس توزيع التكاليف.
    El manual examina, teniendo en cuenta los antecedentes de la creciente importancia de los servicios en el desarrollo económico, las consecuencias de la liberalización de los marcos reglamentarios relacionados con los servicios. UN ويدرس هذا الكتيب، أمام خلفية تزايد أهمية الخدمات في التنمية الاقتصادية، آثار تحرير اﻷطر التنظيمية المتصلة بالخدمات.
    Las lecciones derivadas de ese tipo de evaluación se utilizan para mejorar la calidad de los servicios en otros países. UN والدروس المستفادة من هذا النوع من التقييم تستخدم اﻵن لتحسين نوعية الخدمات في بلدان أخرى.
    La expansión de los servicios en México se debió a los excelentes resultados de la industria maquiladora, cuyo ingreso neto se asienta en el capítulo de servicios. UN أما ازدهار الخدمات في المكسيك، فقد كان سببه امتياز ميزان صناعة الماكيلادورا، التي تسجل صافي دخلها تحت باب الخدمات.
    En Filipinas, por ejemplo, 7 de cada 10 mujeres empleadas en el sector de los servicios en las zonas urbanas son migrantes. UN ففي الفلبين، مثلا، تمثل المهاجرات ٧ من ١٠ من العاملات في قطاع الخدمات في المناطق الحضرية.
    Presta asistencia técnica para el examen de las principales políticas y prácticas de las negociaciones comerciales internacionales y de la función de los servicios en el proceso de desarrollo; UN توفر مساعدة تقنية في استعراض السياسات والممارسات الرئيسية للمفاوضات التجارية الدولية ودور الخدمات في عملية التنمية؛
    i) la función del sector de los servicios en lo relativo a contribuir al crecimiento y al desarrollo sostenible; UN `١` الدور الذي تلعبه قطاعات الخدمات في الاسهام في النمو والتنمية المستدامة؛
    Igual importancia reviste el papel de los servicios en el crecimiento de los sectores. UN ولا يقل عن ذلك أهمية دور الخدمات في تيسير النمو في قطاعات أخرى.
    Al mismo tiempo, ha habido un rápido crecimiento del porcentaje del sector de los servicios en el PIB y en el empleo en los países desarrollados. UN وفي نفس الوقت كان هناك نمو سريع في النسبة المئوية لقطاع الخدمات في الناتج المحلي اﻹجمالي والعمالة في البلدان المتقدمة.
    Se solicitó prestar especial atención, dentro del programa de trabajo ya aprobado, al tema de la integración de los servicios en la subregión centroamericana, para lo cual se trataría de conseguir recursos extrapresupuestarios. UN وطلب توجيه اهتمام خاص في إطار هذا البرنامج الفرعي لموضوع تكامل الخدمات في منطقة أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية، وبذل جهود للحصول على الموارد اللازمة لذلك من خارج الميزانية.
    La situación de los servicios en el sistema de salud pública es crítica, y los servicios de salud para la mujer, en particular, siguen declinando seriamente. UN وحالة الخدمات في نظام الصحة العامة خطيرة، وخدمات صحة النساء خصوصا لا تزال تتراجع تراجعا خطيرا.
    Pero la aplicación del principio y su posterior descentralización habían dado lugar muchas veces a la fragmentación de los servicios en algunos países. UN غير أن تطبيق هذا المبدأ وما يعقبه من تحول نحو اللامركزية قد أدى في أحيان كثيرة إلى تجزؤ الخدمات في بعض البلدان.
    Una de las razones del escaso relieve del sector de los servicios en los países en desarrollo es que muchos servicios comerciales los proporciona el sector público. UN وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية.
    A ellos obedece la mala calidad de los servicios en Bagdad. UN وهذه الشبكات تمثل اﻷسباب الرئيسية الكامنة وراء سوء الخدمات في بغداد.
    Fuente: Evaluación de los servicios en Jordania, UNCTAD 2005. UN المصدر: تقييم الأونكتاد للخدمات في الأردن، 2005.
    La revisión de los protocolos integrados de salud reproductiva, junto con la capacitación de los prestadores de los servicios en su utilización, permitieron mejorar la calidad de la atención. UN كما أدى تنقيح البروتوكولات المتكاملة للصحة الإنجابية وتدريب مقدمي الخدمات على استخدامها إلى تعزيز جودة الرعاية.
    Aunque se presta gran atención al transporte marítimo, la División se ocupa también del sector de los servicios en general. UN وبالرغم من أن هناك كثيرا من التأكيد على الشحن البحري، فالشعبة تعنى أيضا بقطاع الخدمات بوجه عام.
    El Gobierno ha iniciado su programa garantizando la gratuidad de los servicios en el sistema público de salud. UN وأطلقت الحكومة برنامجا لضمان مجانية الخدمات المقدمة في النظام الصحي الحكومي.
    Es especialmente necesario hacer frente a la pobreza rural mediante el desarrollo de la infraestructura rural, la mejora de los servicios en las zonas rurales y la realización de obras públicas para el desarrollo rural. UN وهناك حاجة خاصة إلى معالجة الفقر في المناطق الريفية من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية الريفية، والنــهوض بالخدمات في المناطق الريفية وباﻷشغال العامة من أجل التنمية الريفية.
    de los servicios en los Países en Desarrollo: Transporte Marítimo UN على المنافسة لدى البلدان النامية: النقل البحري
    Dado que la liberalización de los servicios en virtud de los acuerdos comerciales regionales (ACR) solía propiciar una liberalización más profunda y general, los Gobiernos tendrían que superar importantes retos para compaginar eficazmente las medidas liberalizadoras y los marcos reguladores nacionales. UN ولما كان تحرير الخدمات بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية يؤدي على الأرجح إلى تحرير عميق وشامل، فمن شأن ذلك أن يطرح تحديات مهمة أمام الحكومات في سعيها إلى التوفيق بين جهود تحرير التجارة والأُطُر التنظيمية الوطنية على نحو فعال.
    ii) Grado de satisfacción expresada por los usuarios de los servicios en las encuestas del Servicio de Viajes y Transportes. UN `2 ' درجة ارتياح المستخدمين التي عبروا عنها ردا على الدراسات الاستقصائية التي أجرتها دائرة السفر والنقل.
    Los mecanismos privados de mercado para la asignación de los recursos resultan inadecuados, pues conducen a un consumo insuficiente de los servicios en cuestión. UN وفي مثل هذه الحالة، تخفق اﻵليات السوقية الخاصة لتخصيص الموارد بمعنى أنها تؤدي إلى استهلاك ناقص للخدمة المعنية.
    La participación del sector de los servicios en el empleo total en los países desarrollados aumentó del 66,1% al 71,4% durante el último decenio. UN فخلال العقد الماضي، ارتفعت حصة قطاع الخدمات من إجمالي العمالة في البلدان ذات الاقتصاد المتقدم النمو من 6.1 في المائة إلى 71.4 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد