Un ejemplo primordial es el de los teléfonos celulares, que pueden ser afectados seriamente por la meteorología espacial. | UN | ومن أبرز الأمثلة على ذلك الهواتف الخلوية التي يمكن أن تتأثر بدرجة خطيرة بالمناخ الفضائي. |
Apéndice 5: Recuperación de metales preciosos y otros materiales de los teléfonos móviles | UN | التذييل 5: استعادة المعاد النفيسة والمواد الأخرى من الهواتف النقالة 56 |
Además, la lixiviación de las cenizas cuando se eliminan en vertederos puede ser notablemente más rápida que la resultante de los teléfonos móviles compactos. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يكون الترسب من الرماد تحت ظروف التخلص الأرضي أسرع بكثير من الترسب من الهواتف النقالة الصلبة. |
La calidad de vida de numerosas mujeres pobres en Bangladesh ha mejorado mediante la utilización innovadora de los teléfonos celulares. | UN | وتحسنت نوعية حياة العديد من النساء الفقيرات في بنغلاديش من خلال الاستعمال الابتكاري للهواتف الخلوية. |
Reconociendo la complejidad de las cuestiones relativas al manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles usados al final de su vida útil, o cuestiones conexas, | UN | وإذ يسلم بأن القضايا المتعلقة أو المتصلة بالإدارة السليمة بيئياً للهواتف المستخدمة والهالكة هي قضايا معقدة، |
Documento de orientación sobre manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil: Iniciativa de asociación sobre los teléfonos móviles | UN | وثيقة توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة: مبادرة الشراكات في الهواتف النقالة |
La adopción de los teléfonos inteligentes, en rápido aumento, ha incrementado la variedad de los servicios prestados en las redes móviles. | UN | وأدى التزايد السريع في استخدام الهواتف الذكية إلى الإسراع بتقديم مجموعة متنوعة من الخدمات على شبكات الهواتف المحمولة. |
Pero lo que más me fascinó fue la tecnología de los teléfonos. | TED | ولكن الشيء الذي كنت مفتونًا به أكثر كانت تكنولوجيا الهواتف. |
Cuando un orador está en la tribuna, resulta muy molesto sentir el timbre de los teléfonos celulares. | UN | ومن المزعج، بينما يكون هناك متكلم في المنصة، أن ترن الهواتف الخلوية. |
Es muy desconcertante, cuando nos encontramos en medio de una cuestión importante, oír el sonido de los teléfonos. | UN | إن سماع جرس الهواتف يسبب تشويشا كبيرا عندما نكون منهمكين في أعمال جادة. |
La penetración de las líneas telefónicas fijas es de alrededor del 12% y la de los teléfonos móviles, de cerca del 30%. | UN | وتبلغ نسبة انتشار الخطوط الهاتفية الثابتة فيها نحو 12 في المائة، وانتشار الهواتف المحمولة نحو 30 في المائة. |
Normas que rijan los movimientos transfronterizos de los teléfonos móviles que se vayan a reutilizar; | UN | القواعد التي تحكم حركة الهواتف النقالة عبر الحدود بغرض إعادة استعمالها؛ |
La restauración adecuada puede ampliar, y amplía de hecho considerablemente la vida útil de los teléfonos móviles y difiere el final de la vida útil de grandes cantidades de teléfonos móviles hasta siete años. | UN | ويمكن لعمليات التجديد الملائمة أن تمد في عمر الهاتف النقال وتؤخر من عملية إهلاك أعداد كبيرة من الهواتف حتى سبع سنوات. |
Esta información es particularmente importante debido a que los procesos de recuperación y reciclado del material de los teléfonos móviles, como la fundición, generan residuos que deben eliminarse. | UN | وهذا الأمر له دلالة خاصة طالما ينتج عن عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير للهواتف النقالة مثل الصهر بعض المخلفات التي تحتاج إلى التخلص منها. |
Avanzar hacia la internalización de los costos del manejo ambientalmente racional de los teléfonos al final de su vida útil. | UN | تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة. |
Los proyectos piloto serán decisivos en la sensibilización sobre el manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil. | UN | وسوف تكون هذه المشاريع حاسمة في إذكاء الوعي بالإدارة السليمة بيئيا للهواتف النقالة المستعمَلة والمهتلكة. |
La versatilidad de los teléfonos móviles ha aumentado aún más con los teléfonos inteligentes, que pueden utilizar la banda ancha móvil y cuyas ventas han aumentado rápidamente. | UN | كما أن النمو السريع الذي تشهده مبيعات الهواتف الذكية، بما تنطوي عليه من إمكانات اتصال على النطاق العريض، يعزز الاستخدامات المتعددة للهواتف المحمولة. |
Avanzar hacia la internalización de los costos del manejo ambientalmente racional de los teléfonos al final de su vida útil. | UN | تتحرك نحو تدخيل تكاليف الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية. |
Una vez acudí a la policía. Les di los números de serie de los teléfonos que compraron en mi tienda. | Open Subtitles | جئتُ ذات مرّة إلى الشرطة، وأعطيتكم الأرقام التسلسليّة للهواتف التي اشتروها من متجري. |
Lamenta también que mucho de los teléfonos de los pasillos estén fuera de servicio. | UN | وهو يشعر بالقلق كذلك ﻷن عددا من أجهزة الهاتف في أروقة المبنى غيير صالحة للاستعمال. |
Grupo de expertos sobre fin del ciclo de vida útil de los teléfonos móviles | UN | فريق خبراء معني بالهواتف النقالة الهالكة |
Krumitz, comprueba el código que Lomis colocó en el resto de los teléfonos de las víctimas. | Open Subtitles | كروميتز، تحقق من الرمز الذي وضعه .. لوميس على هواتف بقية الضحايا |
Al aumentar el uso de los teléfonos, comenzaron las escuchas telefónicas, que consisten en la colocación de un dispositivo de interceptación en los cables telefónicos para escuchar conversaciones telefónicas privadas. | UN | ومع زيادة الإقبال على استخدام الهواتف ظهر التنصت على المكالمات الهاتفية من خلال تثبيت جهاز لاستراق السمع في أسلاك الهاتف بهدف التنصت على المكالمات الهاتفية الخاصة. |
:: Las categorías permiten agregar los datos por banda estrecha y banda ancha, entendiéndose que la banda ancha excluye las tecnologías de velocidades más bajas, como el acceso por módem de conmutación, ISDN y la mayoría de los teléfonos móviles 2G. | UN | :: فئات تجمع بين ترددات ضيقة الحزمة وعريضة الحزمة، تستبعِد فيها أجهزة الحزمة العريضة تكنولوجيات السرعة البطيئة، مثل مودم الاتصال الهاتفي والشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة ومعظم طرق الاستخدام عن طريق الهاتف المحمول من طراز 2G. |
Nelson, comienza a eliminar todos los scripts maliciosos de los teléfonos de la gente. | Open Subtitles | نيلسون أبدأ بأزالة كل البرامج الخبيثة من هواتف الجميع |