ويكيبيديا

    "de los trabajadores domésticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدم المنازل
        
    • العمال المنزليين
        
    • العاملين في الخدمة المنزلية
        
    • عمال المنازل
        
    • لخدم المنازل
        
    • للعمال المنزليين
        
    • العاملين في المنازل
        
    • لعمال المنازل
        
    • العمال المحليين
        
    • العمالة المنزلية
        
    • للعاملين بالمنازل
        
    • للعاملين في المنازل
        
    • العاملين بالمنازل
        
    • العاملات في المنازل
        
    • للعمال المحليين
        
    También desearía conocer los detalles sobre los tipos de violaciones de trabajo infantil detectados, especialmente en el caso de los trabajadores domésticos. UN وهي ترحب كذلك بالحصول على تفاصيل أنماط انتهاكات عمل الأطفال التي جرى التعرف عليها، وبخاصة في حالة خدم المنازل.
    Sírvanse proporcionar también información que indique si se han establecido mecanismos de inspección para supervisar las condiciones laborales de los trabajadores domésticos. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كانـت آليات للـتفتيش قد أنشئت لرصد الـظروف التي يـعمل في ظلها خدم المنازل.
    En todo el mundo la inmensa mayoría de los trabajadores domésticos son mujeres. UN وفي كل أنحاء العالم نجد أن معظم العمال المنزليين من النساء.
    Todavía queda trabajo por hacer, y repite que el tema de los trabajadores domésticos figurará en su programa. UN وما زال ينبغي القيام بالكثير، مشدداً على أن مسألة العمال المنزليين ستبقى على جدول أعماله.
    ii) Violación de los derechos de los trabajadores domésticos, en especial las mujeres y las niñas UN `2` انتهاك حقوق العاملين في الخدمة المنزلية ولا سيما النساء والبنات
    El salario mínimo de los trabajadores domésticos de ambos sexos fue aumentado para que corresponda al 110% del salario mínimo general. UN كما تم رفع الحد الأدنى لأجور عمال المنازل إلى 110 في المائة من الحد الأدنى العام للأجر بالساعة.
    El ACNUDH también ha preparado una publicación y material audiovisual sobre los derechos humanos de los trabajadores domésticos migrantes en situación irregular. UN وأعدت المفوضية منشورا ومواد أخرى سمعية وبصرية عن حقوق الإنسان لخدم المنازل المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    En Jamaica se celebró un seminario regional para mejorar las condiciones de empleo, la categoría y las condiciones de trabajo de los trabajadores domésticos en el Caribe. UN وقد عقدت في جامايكا حلقة دراسية اقليمية عن تحسين شروط الاستخدام ومركز وشروط عمل خدم المنازل في منطقة الكاريبي.
    La Comisión esperaba que el Plan Nacional contra la Discriminación prestara especial atención a la situación del empleo de los trabajadores domésticos. UN وتأمل اللجنة أن يولى في الخطة الوطنية لمكافحة التمييز اهتمام خاص لحالة عمل خدم المنازل.
    Este informe sirvió de base para debatir sobre los salarios mínimos de los trabajadores domésticos, centrándose en una preocupación principal: la pobreza. UN وأصبح هذا التقرير الأساس الذي استندت إليه مناقشة الحد الأدنى لأجور خدم المنازل في إطار مجال الاهتمام الحرج وهو الفقر.
    En Indonesia, la ley sobre violencia doméstica incluye la protección de los trabajadores domésticos contra la violencia dentro de su ámbito de aplicación. UN وفي إندونيسيا، يشمل قانون العنف العائلي في نطاقه حماية خدم المنازل من العنف.
    El Estado parte debería abandonar el sistema de patrocinio y establecer un marco que garantice el respeto de los derechos de los trabajadores domésticos migrantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخلى عن نظام الكفالة وأن تضع إطاراً تشريعياً يكفل احترام حقوق خدم المنازل من العمال المهاجرين.
    A menudo, por ejemplo, se restringe la libertad de los trabajadores domésticos migratorios para sindicarse en defensa de sus derechos laborales. UN وعلى سبيل المثال، كثيراً ما تقيد قدرة العمال المنزليين المهاجرين على التنظيم من أجل الدفاع عن حقوقهم كعمال.
    - La cooperación entre Estados, especialmente respecto de la situación de los trabajadores domésticos migratorios, es importante. UN :: إن التعاون بين الدول، ولا سيما فيما يتعلق بأوضاع العمال المنزليين المهاجرين، أمر هام.
    En Europa y en un número creciente de países de América del Sur la mayor proporción de los trabajadores domésticos que viven por su cuenta, a menudo trabajando para más de un empleador. UN وفي أوروبا، وكذلك في عدد متزايد من بلدان أمريكا الجنوبية، تعيش نسبة أعلى من العمال المنزليين في بيوتهم الخاصة ويعملون في العادة لدى أكثر من صاحب عمل واحد.
    IV. Resumen de los debates del segundo grupo de trabajo sobre la protección efectiva de los trabajadores domésticos migratorios UN رابعاً - موجز مناقشات الفريق العامل الثاني المعني بتوفير حماية فعالة للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية
    Elogió la legislación recientemente aprobada para mejorar las condiciones de los trabajadores domésticos extranjeros y formuló recomendaciones. UN وأشادت بالتشريعات الجديدة التي سنت لتحسين ظروف عمال المنازل الأجانب.
    El Ministerio también ha aprobado un sistema para regular las agencias de empleo, con disposiciones relativas a los pagos por terminación del servicio de los trabajadores domésticos. UN وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل.
    El Convenio propone medidas para proteger y fomentar el trabajo y los derechos humanos de los trabajadores domésticos. UN وتقترح الاتفاقية تدابير لحماية وتعزيز حقوق العمل وحقوق الإنسان للعمال المنزليين.
    - El Ministerio de Trabajo ha creado una dirección encargada de los trabajadores domésticos, denominada Dirección General de Trabajadores Domésticos. UN - قيام وزارة العمل بإنشاء مديرية مختصة بالعاملين في المنازل " مديرية العاملين في المنازل " .
    En 2009 el salario medio mensual de los trabajadores domésticos afrobrasileños fue de 354,80 reales, mientras que el de los blancos fue de 421,60 reales. UN وكان متوسط الراتب الشهري في عام 2009 لعمال المنازل البرازيليين من أصل أفريقي 354.80 ريال في حين كان 421.60 ريال لعمال المنازل البيض.
    Se congratuló de que desde 2007 no se hubieran llevado a cabo ejecuciones en Kuwait y se refirió también a la situación de los trabajadores domésticos migratorios. UN ورحبت إيطاليا بعدم تنفيذ دولة الكويت أية عقوبة إعدام منذ عام 2007 وأشارت أيضاً إلى حالة العمال المحليين المهاجرين.
    Medidas para la protección de los trabajadores domésticos UN التدابير المتخذة لحماية العمالة المنزلية
    xii) Intensificar los esfuerzos para proteger los derechos y asegurar condiciones de trabajo decente de los trabajadores domésticos, incluidas las mujeres migrantes, en relación -- entre otras cosas -- con las horas de trabajo, las condiciones y los salarios, el acceso a los servicios de atención de la salud y otros beneficios sociales y económicos; UN ' 12` تدعيم الجهود التي من شأنها حماية الحقوق وضمان ظروف العمل اللائق للعاملين بالمنازل بمن فيهم النساء والمهاجرات فيما يتصل بأمور شتى منها ساعات العمل وشروط الخدمة والأجور والوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية؛
    Esta preocupación también fue planteada por el Gobierno de Sudáfrica quien informó de que el sistema amplio y muy explotador de los trabajadores domésticos ofrece oportunidades ocultas para los servicios sexuales forzosos o pagados. UN كذلك أثارت حكومة جنوب أفريقيا هذا القلق عندما أبلغت بوجود نظام موسع واستغلالي للغاية للعاملين في المنازل يوفر فرصا خفية لخدمات الجنس، سواء كانت قسرية أو مدفوعة الأجر.
    La mayoría de los trabajadores domésticos son empleados por personas que quieren exhibir su riqueza, no por mujeres que trabajan. UN ويجري تعيين معظم العاملين بالمنازل لدى أشخاص يرغبون في عرض ثرواتهم وليس لدى العاملات.
    La Cumbre ofreció una muy buena oportunidad para elaborar un marco propicio al diálogo sobre la base de los principios de respeto de los derechos humanos sin discriminación, a fin de velar por el reconocimiento, la protección y la dignidad de los trabajadores domésticos extranjeros. UN وأتاح مؤتمر القمة فرصة جيدة للغاية لوضع إطار لإجراء حوار يقوم على مبدأ احترام حقوق الإنسان دون تمييز لكفالة الاعتراف بالأجنبيات العاملات في المنازل وحمايتهن وصون كرامتهن.
    El Gobierno se limita a establecer el contrato normalizado de empleo y las directrices del salario mínimo de los trabajadores domésticos y agrícolas. UN والحكومة لا تحدد سوى المبادئ التوجيهية المتعلقة باتفاق العمل الموحد وبالأجر الأدنى للعمال المحليين والزراعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد