ويكيبيديا

    "de medidas más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير أكثر
        
    • إجراءات أكثر
        
    • مزيد من التدابير
        
    • المزيد من التدابير
        
    • أساليب أكثر
        
    • إجراء أكثر
        
    • لأشد التدابير
        
    • في أعمال أكثر
        
    • والتدابير الأكثر
        
    Esa disminución podría atribuirse a la aplicación por los Estados de medidas más restrictivas para reducir la inmigración como un todo. UN ويمكن أن يعزى انخفاض عدد الطلبات إلى قيام الدول بتطبيق تدابير أكثر تقييدا بغية كبح الهجرة ككل.
    El presente informe tiene por objeto contribuir a una mejor comprensión de las distintas cuestiones y a la aprobación de medidas más efectivas para abordarlas. UN والغرض من هذا التقرير هو المساهمة في إيجاد فهم أفضل لهذه القضايا واتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجتها.
    Un factor importante es la continua adopción de medidas más eficaces de prevención y reducción de la demanda. UN ويتمثّل أحد العوامل المهمة لذلك في الاستمرار بتطوير تدابير أكثر فعالية للوقاية من تعاطي العقاقير وخفض الطلب عليها.
    La adopción de medidas más enérgicas exige el acuerdo unánime de los demás Estados partes. UN ويتطلب اتخاذ إجراءات أكثر صرامة اتفاق الدول الأطراف الأخرى عليها.
    También se propone la adopción de medidas más activas para mejorar la condición de esos grupos de niños. UN كما تقترح عليها وضع مزيد من التدابير ذات الوجهة العملية في سبيل تحسين حالة هذه الفئات من اﻷطفال.
    El nuevo instrumento ilustra la voluntad política de los países de la CEDEAO de fortalecer la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras a través de la adopción de medidas más vinculantes. UN ويدل الصك الجديد على إظهار دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الإرادة السياسية لتعزيز مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال اتخاذ المزيد من التدابير الملزمة.
    Algunos consideraron que quizás hubiera llegado la hora de considerar la posibilidad de medidas más vigorosas. UN وذهب البعض الآخر إلى أنه ربما آن الأوان للنظر في اتخاذ تدابير أكثر قوة.
    Asimismo, instamos a la comunidad internacional a considerar seriamente la adopción de medidas más resueltas, como la cancelación de las deudas de los países pobres altamente endeudados. UN ونناشد أيضا المجتمع الدولي لكي ينظر بجدية في اتخاذ تدابير أكثر تصميما مثل إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Debemos pasar a la adopción de medidas más incisivas sobre el terreno. UN وينبغي أن نمضـي قدمـا نحو اعتماد تدابير أكثر فعالية على أرض الواقع.
    Hay que pasar a la aplicación de medidas más incisivas sobre el terreno. UN وينبغي لنا أن نعمل على تنفيذ تدابير أكثر وضوحاً في هذا المجال.
    Apoyamos el llamamiento del Director General a los Estados para que permitan al Organismo la adopción de medidas más estrictas de verificación. UN ونؤيد دعوة المدير العام للدول إلى السماح للوكالة باتخاذ تدابير أكثر صرامة للتحقق.
    La situación de niñas y niños desvinculados del conflicto armado sigue pendiente de medidas más eficientes. UN ويجب اتخاذ تدابير أكثر فعالية بشأن حالة الأطفال الذين شاركوا سابقاً في الصراع المسلح.
    Somos muy partidarios de medidas más sistemáticas para proteger mejor de la violencia sexual y evitar que resurja a través de mecanismos de justicia de transición. UN إننا نؤيد بقوة اتخاذ تدابير أكثر منهجية لتعزيز الحماية من العنف الجنسي ومنع تكراره، من خلال آليات العدالة الانتقالية.
    Esas observaciones indican que los peligros para la salud de los seres humanos y otros organismos debido al ozono troposférico y el smog son mayores de lo que se había creído anteriormente y pueden obligar a la adopción de medidas más enérgicas. UN وتبين هذه اﻷرصاد أن المخاطر الصحية على البشر وغيرهم من الكائنات من جراء اﻷوزون والضباب الدخاني في طبقة التروبوسفير أكبر مما كان يعتقد في السابق وقد تستلزم اتخاذ إجراءات أكثر قوة.
    En general, la ampliación de los controles de ese tipo constituye un instrumento poderoso para lograr tanto la aplicación del Acuerdo como de medidas más eficaces contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN والحصيلة هو أن توسيع استخدام هذه الضوابط يوفر أداة فعالة لتطبيق الاتفاق واتخاذ إجراءات أكثر فعالية ضد الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    De esta manera, los organismos, programas y fondos interesados podrían mejorar la planificación de medidas más coordinadas relativas a las cuestiones costeras y marinas a nivel de país. UN وهذا سيتيح للوكالات والبرامج والصناديق المهتمة بالأمر أن تخطط بشكل أفضل إجراءات أكثر تنسيقا لمعالجة المسائل الساحلية والبحرية على الصعيد القطري.
    2. Destaca también la necesidad de aplicar medidas adicionales de reducción de la deuda, en particular la continuación de la cancelación o reducción de parte de la deuda oficial o de su servicio, y la adopción de medidas más urgentes con respecto a la deuda comercial de los países en desarrollo; UN ٢ ـ تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تدابير إضافية لتخفيض الديون، بما في ذلك المزيد من إلغاء أو تخفيض جزء من الديون الرسمية أو خدمة الديون، واتخاذ مزيد من التدابير العاجلة فيما يتصل بالديون التجارية المستحقة على البلدان النامية؛
    10. También subrayamos la necesidad de medidas más eficaces y de estrategias innovadoras para la reducción de la deuda exterior y el alivio de la carga del servicio de la deuda de los países en desarrollo, con inclusión de la cancelación de esa deuda. UN ٠١- ونؤكد أيضا الحاجة إلى مزيد من التدابير الفعالة والاستراتيجيات المبتكرة لتخفيض الديون الخارجية وتخفيف عبء خدمة الديون على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء هذه الديون.
    La CESPAO reconoció la necesidad de enfocar mejor las actividades de los medios de difusión y seleccionar áreas prioritarias para la adopción de medidas más eficaces de concienciación y promoción. UN وأقرت الإسكوا بضرورة زيادة تركيز الأنشطة الإعلامية وانتقاء المجالات ذات الأولوية لاتخاذ المزيد من التدابير المكثفة المتعلقة بتوعية الجمهور وبأنشطة الدعوة.
    Al mismo tiempo, abogamos por la adopción de medidas más eficaces para prevenir y combatir el tráfico ilícito de estas armas e impedir su uso por aquellos que se dedican a actividades terroristas y delictivas a nivel internacional. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد اعتماد أساليب أكثر فعالية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ومنع استخدامها من جانب أولئك الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية والإجرامية على الصعيد الدولي.
    En años alternos, la Comisión simplemente tomará nota de los informes, a menos que se considere conveniente la adopción de medidas más concretas. UN وفي السنوات التي لا تتخذ فيها قرارات موضوعية ينبغي أن تكتفي اللجنة بالاحاطة علما بالتقارير، ما لم يرتأى من المناسب اتخاذ إجراء أكثر اتساما بالطابع الموضوعي.
    Una vez encarcelados, los jóvenes indígenas pueden ser menos propensos a beneficiarse de las alternativas a la privación de libertad o de medidas de justicia restaurativa, y tener más probabilidades de ser objeto de medidas más punitivas y de tratos más severos, como el de ser confinados en reclusión de seguridad. UN وبعد إيداعهم السجن، من المستبعد أن يستفيد شباب الشعوب الأصلية من تدابير العدالة التصالحية أو غير ذلك من التدابير البديلة للحبس، ومن المرجح أن يتعرضوا لأشد التدابير العقابية() والمعاملة القاسية، من قبيل الحبس تحت الحراسة المشددة().
    Además, la creación de oportunidades conjuntas para la capacitación y el aprendizaje de los representantes gubernamentales y el personal de las Naciones Unidas contribuiría a propiciar asociaciones operacionales que permitieran la adopción de medidas más eficaces en esferas de interés común y actividades compartidas. UN وزيادة على ذلك فإن توفير التدريب والفرص التعليمية المشتركة لممثلي الحكومات وموظفي اﻷمم المتحدة سيساعد على بناء مشاركات تنفيذية في أعمال أكثر فعالية في المجالات واﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك.
    La aplicación de medidas más eficaces acentuaría el incentivo para procurar empleo y prepararse para él. UN والتدابير الأكثر إيجابية يكون من شأنها أن تزيد حوافز البحث عن العمل والاستعداد له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد