ويكيبيديا

    "de medios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسائط
        
    • وسائل
        
    • الوسائل
        
    • سبل
        
    • لوسائط
        
    • في السبل
        
    • بالوسائل
        
    • الوسائط
        
    • للوسائل
        
    • لوسائل
        
    • الإمكانيات
        
    • من اﻷوساط
        
    • الإمكانات
        
    • سُبل
        
    • بوسائط
        
    Cualesquiera sean los excesos de medios de información no profesionales, en conjunto, la libertad contribuye a evitar las asperezas. UN وأياً كانت تجاوزات وسائط اﻹعلام غير المهنية، فإن الحرية تنزع، في المحصلة النهائية، إلى تلطيف اﻷمور.
    En la sesión de información del Comité, la División de medios de Información les presentará dicho proyecto piloto. UN وسيكون هذا المشروع النموذجي موضوع عرض تقدمه إليكم شعبة وسائط اﻹعلام في الاجتماع اﻹعلامي للجنة.
    Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. UN كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض.
    Pueden conseguirse considerables reducciones del uso de energía promoviendo la introducción de medios de transporte de menor consumo energético. UN ويمكن تحقيق تخفيضات كبرى في استعمال الطاقة بتشجيع الانتقال إلى وسائل النقل اﻷقل كثافة في الطاقة.
    Dadas estas cifras impresionantes, las Naciones Unidas deben ser provistas de medios para cumplir con sus responsabilidades de forma efectiva. UN وإزاء هذه اﻷرقام الساحقة، يجب أن تتوفر لﻷمم المتحدة الوسائل التي تكفل لها الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل فعال.
    No obstante, hace falta socorro y asistencia continuados en materia de medios de subsistencia. UN غير أن من اللازم أن يستمر تقديم المساعدة الغوثية وتوفير سبل العيش.
    En la reunión informativa tomaron parte 12 experimentados periodistas y editores de medios de comunicación que informan sobre países en desarrollo. UN وشارك في دورة الإحاطة هذه إثنا عشر شخصا من كبار الصحفيين والمحررين المنتسبين لوسائط الإعلام في البلدان النامية.
    Cualesquiera sean los excesos de medios de información no profesionales, en conjunto, la libertad contribuye a evitar las asperezas. UN وأياً كانت تجاوزات وسائط اﻹعلام غير المهنية، فإن الحرية تنزع، في المحصلة النهائية، إلى تلطيف اﻷمور.
    El análisis debería abarcar todas las formas de medios de comunicación, inclusive los videojuegos y la red INTERNET. UN ويستهدف التحليل تغطية وسائط اﻹعلام بجميع أشكالها ، بما في ذلك ألعاب الفيديو وشبكة انترنت.
    Fuente: UNCTAD, basada en información obtenida de medios de comunicación y de Motorola. UN المصدر: اﻷونكتاد استنادا إلى معلومات مستقاة من وسائط اﻹعلام وشركة موتورولا.
    Declaró que el programa de medios de comunicación indígenas en marcha era muy útil para los pueblos indígenas. UN وذكر بأن برنامج تطوير وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية سيعود بفائدة كبيرة على الشعوب الأصلية.
    iv) Avance hacia el establecimiento de medios de difusión independientes y responsables UN ' 4` إحراز تقدم نحو استحداث وسائط إعلام مستقلة ومسؤولة
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de medios adecuados para registrar a los niños refugiados. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بعدم وجود وسائل ملائمة متاحة لتسجيل اﻷطفال اللاجئين.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de medios adecuados para registrar a los niños refugiados. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بعدم وجود وسائل ملائمة متاحة لتسجيل اﻷطفال اللاجئين.
    Lamentablemente, a los centros regionales no se les dota de medios para institucionalizarse. UN لكن المراكز الإقليمية لا تتوفر لديها، للأسف، وسائل تحقيق تنظيمها المؤسسي.
    Nuestras economías son abiertas y prácticamente carecemos de medios para influir seriamente en beneficio propio en las relaciones de intercambio. UN واقتصاداتنا مفتوحة وفي الواقع تعوزها كل الوسائل للتأثير إلى درجة كبيرة في العلاقات التجارية لما فيه منفعتنا.
    Más aún, muchas prisiones carecen de medios de transporte para el traslado de prisioneros gravemente enfermos a los hospitales. UN وفضلا عن ذلك، يفتقر كثير من السجون إلى الوسائل اللازمة لنقل المصابين بأمراض خطيرة إلى المستشفيات.
    La administración provincial realizará evaluaciones de seguimiento del proyecto de medios de vida. UN وسوف تجري حكومة المقاطعة عمليات تقييم بشأن مشروع سبل كسب الرزق.
    Se han perdido carreteras, puentes, edificios, cultivos y millones de medios de subsistencia. UN وتهدمت الطرق والجسور والمباني وضاعت المحاصيل وفقدت الملايين من سبل العيش.
    Asimismo, se han aprobado sendos proyectos de ley que permiten la creación de la Comisión Electoral Independiente, la Comisión independiente de medios de difusión y la Dirección independiente de radiodifusión. UN كما صدرت قوانين للتمكين من انشاء اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام واللجنة الانتخابية المستقلة وهيئة الاذاعة المستقلة.
    El Gobierno debería considerar la adopción de medios para garantizar la igualdad de derechos en relación con las oportunidades de empleo y para superar las limitaciones culturales que afectan a las mujeres. UN وقالت إن الحكومة ينبغي لها أن تنظر في السبل والوسائل اللازمة لكفالة المساواة في حق الحصول على فرص العمل والتغلب على المعوقات الثقافية التي تؤثر على المرأة.
    Se señaló que si los Estados tenían una obligación positiva, se trataba de una obligación de medios y no de resultados. UN وأعرب عن رأي يفيد بأنه إذا كانت الدول يقع عليها التزام إيجابي، فإنه التزام يتعلق بالوسائل وليس بالنتيجة.
    Para las asignaciones a misiones, se precisa utilizar material de medios múltiples para la enseñanza de idiomas para que el personal reciba capacitación en el idioma de la zona de la misión. UN وللانتداب في بعثات، تلزم مواد تدريب لغوية متعددة الوسائط لتدريب الموظفين على لغة منطقة البعثة.
    La responsabilidad no podría ser disminuida en razón de los medios o de la falta de medios declarada del Estado que ha cometido un hecho ilícito. UN ولا يجوز التخفيف من المسؤولية بسبب وسائل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أو للانعدام المعلن للوسائل لديها.
    Falkland Islands Radio Service y Penguin News pertenecen a una sociedad de medios de información. UN تشغّل هيئة إذاعة جزر فوكلاند وبنجوين نيوز من قبل صندوق مستقل لوسائل الإعلام.
    1. La dependencia de inspección laboral, pese a la debilidad de sus actividades por falta de medios suficientes; UN ' 1 ' عن طريق جهاز تفتيش العمل رغم ضعف نشاطه لعدم توفر الإمكانيات للعمل؛
    Hay disparidades entre las importaciones declaradas de medios por el Iraq y la información que obra en poder de la Comisión. UN فهناك تباين بين المعلومات التي أفصح عنها العراق فيما يتعلق بوارداته من اﻷوساط الزرعية والمعلومات التي لدى اللجنة.
    Los menores gozan de una condición especial en materia penal pero, por falta de medios financieros, son muy escasas las estructuras adaptadas. UN وقال إن الأحداث يحظون بوضع خاص في القضاء الجنائي، لكن قلة الإمكانات المالية سببت نقصاً فادحاً في الهياكل الملائمة.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo innovadoras en su búsqueda de medios y arbitrios eficaces para aumentar la seguridad mundial. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تظل مبدعة في بحثها عن سُبل ووسائل فعالة لتعزيز الأمن العالمي.
    Mediante el uso de medios de comunicación interpersonal establecer un diálogo social en la familia y a nivel comunitario. UN الاستعانة بوسائط الاتصال بين اﻷفراد لخلق حوار اجتماعي على صعيد اﻷسرة والمجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد