Deben utilizarse estrategias a largo plazo para luchar contra las percepciones estereotipadas relativas a las funciones según el sexo, por cuanto todo cambio de mentalidad se produce con lentitud. | UN | وقالت يجب استخدام استراتيجيات طويلة اﻷجل لمناهضة مفاهيم اﻷدوار النمطية نظرا ﻷن أي تغيير في العقلية يحدث ببطء. |
Se necesitaba un cambio de mentalidad y de conducta. | UN | واﻷمر يحتاج إلى تغيير في العقلية وفي السلوك. |
Con todo, cabe señalar que desde hace un tiempo, un cambio de mentalidad en favor de las mujeres en el empleo se ha demostrado mediante: | UN | ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه منذ بعض الوقت فقد بدا تغير في العقلية لصالح المرأة في ظروف العمل، يظهر على النحو التالي: |
El nombre se puede cambiar, pero sólo si va acompañado del correspondiente cambio de mentalidad cultural. | UN | ولا يمكن تغيير الاسم إلا بحدوث تغيير مناظر في العقليات الثقافية. |
El cambio de mentalidad necesario para que se generalice la comprensión de los principios democráticos fundamentales se está produciendo con gran lentitud. | UN | والتغييراتُ في المواقف التي يتطلبها الفهم الواسع للمبادئ الديمقراطية اﻷساسية لا تحدث إلا ببطء. |
Representa un cambio de mentalidad y una oportunidad de actuar diferente. | UN | فهو يمثل تحولا في التفكير وفرصة للعمل بصورة مختلفة. |
También se requiere un cambio de mentalidad respecto de la mujer en la administración de las Naciones Unidas. | UN | كما أن من الواجب أن تتغير النظرة إلى المرأة في الثقافة السائدة لدى إدارة المنظمة. |
La profesionalización y dignificación de la carrera judicial supone cambios a todos los niveles, incluyendo cambios de mentalidad. | UN | ولتحسين المستوى المهني وتوفير مهنة القضاء يلزم إحداث تغيرات على جميع المستويات، بما في ذلك التغير في العقلية. |
Esto entraña un cambio de mentalidad y el mejoramiento de la economía familiar; | UN | وهذا ينطوي على تغيير في العقلية وتحسين اقتصادي للأسرة؛ |
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi. | UN | بيد أن الفوائد الكاملة للإصلاح لن تتحقق إلا بمرور الوقت، ومع مزيد من التغيير في العقلية وفي أسلوب العمل. |
El Gobierno también alienta la igualdad entre los géneros en los cargos políticos de nivel superior, lo que pone de manifiesto un cambio de mentalidad. | UN | وتشجّع الحكومة أيضاً تكافؤ الجنسين في المناصب السياسية الرفيعة المستوى، مما يشير إلى حدوث تغيير في العقلية. |
Es necesario un cambio de mentalidad. | UN | ومن اللازم إحداث تغيير في العقلية السائدة في هذا المضمار. |
La construcción de infraestructura no tiene sentido si no va acompañada de un cambio simultáneo de mentalidad. | UN | ويغدو بناء الهياكل الأساسية دون معنى ما لم يصاحبه، في الوقت نفسه، تحول في العقلية. |
Los invitamos a promover el cambio de mentalidad. | UN | ونحن ندعوهم جميعا إلى العمل على تحقيق تغيير في العقليات. |
Hay que subrayar, sin embargo, un profundo cambio de mentalidad: todos los libaneses están actualmente de acuerdo en eliminar el odio, la hostilidad y la violencia entre ellos. | UN | ولكن يجب التأكيد على وجود تغير عميق في العقليات: فجميع اللبنانيين متفقون حالياً على تبديد كل مشاعر الضغينة والعداوة والعنف فيما بينهم. |
Ha logrado aumentar la sensibilidad de los miembros de la comunidad hacia la violencia que sufre la mujer y ha servido de catalizador de cambios reales de mentalidad y comportamiento. | UN | ونجح في إذكاء وعي أفراد المجتمع بالعنف ضد المرأة وكان بمثابة محفز لحدوث تغييرات فعلية في المواقف والسلوك. |
Lo que se necesita es un cambio de mentalidad y de actitud y el fomento de una mayor confianza y entendimiento. | UN | والمطلوب هو التغيير في التفكير والمواقف وبناء المزيد من الثقة والتفاهم. |
El fortalecimiento de las aptitudes directivas y de la capacidad de gestión son igualmente fundamentales para promover un verdadero cambio de mentalidad en la Organización. | UN | ومن المهم بالمثل لتنفيذ التغيير الحقيقي في الثقافة التنظيمية تعزيز المهارات القيادية والقدرات اﻹدارية. |
Corazón Valiente aún ni se estrenaba, pero ese tipo de mentalidad. | Open Subtitles | القلب الشجاع أو حتى لاول مرة، ولكن هذا النوع من العقلية. |
La política de movilidad sólo se aplicará con éxito si se cambia el comportamiento individual y se provoca un cambio de mentalidad en toda la Organización. | UN | 52 - يعتبر تغيير سلوك الفرد وإحداث تغيير ثقافي عبر المنظمة العنصر الأساسي لتنفيذ سياسة التنقل بنجاح. |
Quedan todavía muchos cambios por realizar; en particular, hace falta un cambio radical de mentalidad en la sociedad. | UN | وما زال هناك الكثير مما يتعيّن القيام به، وبصورة خاصة لا بدّ من إجراء تحول جذري في عقلية المجتمع. |
Acerca de la prevención de los conflictos, no debe sorprendernos observar que el necesario cambio de mentalidad todavía no se ha producido y que el apoyo político y material a los esfuerzos preventivos no ha sido muy abundante. | UN | ففيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة، لا يثير الدهشة كثيرا أن نلاحظ أن التغيير الضروري للعقلية لم يحدث بعد، وأن التأييد السياسي والدعم المادي للجهود الوقائية ليسا وشيكي الحدوث. |
Para que la función de investigación fuera plenamente efectiva, tendría que haber un cambio de mentalidad dentro del UNICEF, cuyo personal tendía a " aprender haciendo " en lugar de recurrir a pruebas e investigaciones. | UN | ولكي تكون مهمة البحث فعالة على أتم وجه، لا بد من حدوث تحول في ثقافة اليونيسيف، حيث لا يزال الموظفون ينحون إلى ' التعلم بالممارسة` بدلا من استخدام الأدلة والبحوث. |
Es necesario un cambio de mentalidad para hacer frente a los nuevos retos en materia de proliferación nuclear. | UN | ولا بد من تغيير طريقة التفكير للتصدي لتحديات الانتشار النووي الآخذة في الظهور. |
La diferencia en la velocidad del cambio de mentalidad en hombres y mujeres de familias migrantes en lo referente a las relaciones entre los géneros y las expectativas acerca de sus respectivas funciones representa un reto social al que el Gobierno federal está prestando especial atención. | UN | وثمة اختلاف في عقليات الرجال والنساء الذين نشأوا كمهاجرين، وذلك فيما يتصل بسرعة التغيرات في العلاقات بين الجنسين والتوقعات الخاصة بالأدوار ذات الصلة، مما توجه إليه الحكومة الاتحادية اهتماما خاصا. |
Sin embargo, el principal logro ha sido el cambio de mentalidad de las personas que han hecho suyas las reformas democráticas, han confiado en esas reformas y se han convertido en sus promotores activos. | UN | ولكن أعظم إنجاز كان ذلك التغير الذي حدث في عقلية الناس الذين اعتنقوا الإصلاحات الديمقراطية، ووضعوا ثقتهم في تلك الإصلاحات وأصبحوا المروجين النشطين لها. |
Urgen esfuerzos y un cambio de mentalidad. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود عاجلة وإلى تغيير العقليات في هذا المجال. |
No están ofendidos por las diferencias, están fascinados por ellas, y eso es un gran cambio de mentalidad, y una vez que lo sientes, quieres que suceda mucho más. | TED | ليسوا مُهانون بسب الاختلافات ولكن معجبون بها وهذا تغّيرٌ كبير في الفكر وعندما تشعر به، تريده أن يحدث أكثر |