"de mentalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العقلية
        
    • في العقليات
        
    • في المواقف
        
    • في التفكير
        
    • في الثقافة
        
    • من العقلية
        
    • ثقافي
        
    • في عقلية
        
    • للعقلية
        
    • في ثقافة
        
    • طريقة التفكير
        
    • عقليات
        
    • عقلية الناس
        
    • العقليات في هذا
        
    • في الفكر
        
    Deben utilizarse estrategias a largo plazo para luchar contra las percepciones estereotipadas relativas a las funciones según el sexo, por cuanto todo cambio de mentalidad se produce con lentitud. UN وقالت يجب استخدام استراتيجيات طويلة اﻷجل لمناهضة مفاهيم اﻷدوار النمطية نظرا ﻷن أي تغيير في العقلية يحدث ببطء.
    Se necesitaba un cambio de mentalidad y de conducta. UN واﻷمر يحتاج إلى تغيير في العقلية وفي السلوك.
    Con todo, cabe señalar que desde hace un tiempo, un cambio de mentalidad en favor de las mujeres en el empleo se ha demostrado mediante: UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه منذ بعض الوقت فقد بدا تغير في العقلية لصالح المرأة في ظروف العمل، يظهر على النحو التالي:
    El nombre se puede cambiar, pero sólo si va acompañado del correspondiente cambio de mentalidad cultural. UN ولا يمكن تغيير الاسم إلا بحدوث تغيير مناظر في العقليات الثقافية.
    El cambio de mentalidad necesario para que se generalice la comprensión de los principios democráticos fundamentales se está produciendo con gran lentitud. UN والتغييراتُ في المواقف التي يتطلبها الفهم الواسع للمبادئ الديمقراطية اﻷساسية لا تحدث إلا ببطء.
    Representa un cambio de mentalidad y una oportunidad de actuar diferente. UN فهو يمثل تحولا في التفكير وفرصة للعمل بصورة مختلفة.
    También se requiere un cambio de mentalidad respecto de la mujer en la administración de las Naciones Unidas. UN كما أن من الواجب أن تتغير النظرة إلى المرأة في الثقافة السائدة لدى إدارة المنظمة.
    La profesionalización y dignificación de la carrera judicial supone cambios a todos los niveles, incluyendo cambios de mentalidad. UN ولتحسين المستوى المهني وتوفير مهنة القضاء يلزم إحداث تغيرات على جميع المستويات، بما في ذلك التغير في العقلية.
    Esto entraña un cambio de mentalidad y el mejoramiento de la economía familiar; UN وهذا ينطوي على تغيير في العقلية وتحسين اقتصادي للأسرة؛
    No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi. UN بيد أن الفوائد الكاملة للإصلاح لن تتحقق إلا بمرور الوقت، ومع مزيد من التغيير في العقلية وفي أسلوب العمل.
    El Gobierno también alienta la igualdad entre los géneros en los cargos políticos de nivel superior, lo que pone de manifiesto un cambio de mentalidad. UN وتشجّع الحكومة أيضاً تكافؤ الجنسين في المناصب السياسية الرفيعة المستوى، مما يشير إلى حدوث تغيير في العقلية.
    Es necesario un cambio de mentalidad. UN ومن اللازم إحداث تغيير في العقلية السائدة في هذا المضمار.
    La construcción de infraestructura no tiene sentido si no va acompañada de un cambio simultáneo de mentalidad. UN ويغدو بناء الهياكل الأساسية دون معنى ما لم يصاحبه، في الوقت نفسه، تحول في العقلية.
    Los invitamos a promover el cambio de mentalidad. UN ونحن ندعوهم جميعا إلى العمل على تحقيق تغيير في العقليات.
    Hay que subrayar, sin embargo, un profundo cambio de mentalidad: todos los libaneses están actualmente de acuerdo en eliminar el odio, la hostilidad y la violencia entre ellos. UN ولكن يجب التأكيد على وجود تغير عميق في العقليات: فجميع اللبنانيين متفقون حالياً على تبديد كل مشاعر الضغينة والعداوة والعنف فيما بينهم.
    Ha logrado aumentar la sensibilidad de los miembros de la comunidad hacia la violencia que sufre la mujer y ha servido de catalizador de cambios reales de mentalidad y comportamiento. UN ونجح في إذكاء وعي أفراد المجتمع بالعنف ضد المرأة وكان بمثابة محفز لحدوث تغييرات فعلية في المواقف والسلوك.
    Lo que se necesita es un cambio de mentalidad y de actitud y el fomento de una mayor confianza y entendimiento. UN والمطلوب هو التغيير في التفكير والمواقف وبناء المزيد من الثقة والتفاهم.
    El fortalecimiento de las aptitudes directivas y de la capacidad de gestión son igualmente fundamentales para promover un verdadero cambio de mentalidad en la Organización. UN ومن المهم بالمثل لتنفيذ التغيير الحقيقي في الثقافة التنظيمية تعزيز المهارات القيادية والقدرات اﻹدارية.
    Corazón Valiente aún ni se estrenaba, pero ese tipo de mentalidad. Open Subtitles القلب الشجاع أو حتى لاول مرة، ولكن هذا النوع من العقلية.
    La política de movilidad sólo se aplicará con éxito si se cambia el comportamiento individual y se provoca un cambio de mentalidad en toda la Organización. UN 52 - يعتبر تغيير سلوك الفرد وإحداث تغيير ثقافي عبر المنظمة العنصر الأساسي لتنفيذ سياسة التنقل بنجاح.
    Quedan todavía muchos cambios por realizar; en particular, hace falta un cambio radical de mentalidad en la sociedad. UN وما زال هناك الكثير مما يتعيّن القيام به، وبصورة خاصة لا بدّ من إجراء تحول جذري في عقلية المجتمع.
    Acerca de la prevención de los conflictos, no debe sorprendernos observar que el necesario cambio de mentalidad todavía no se ha producido y que el apoyo político y material a los esfuerzos preventivos no ha sido muy abundante. UN ففيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة، لا يثير الدهشة كثيرا أن نلاحظ أن التغيير الضروري للعقلية لم يحدث بعد، وأن التأييد السياسي والدعم المادي للجهود الوقائية ليسا وشيكي الحدوث.
    Para que la función de investigación fuera plenamente efectiva, tendría que haber un cambio de mentalidad dentro del UNICEF, cuyo personal tendía a " aprender haciendo " en lugar de recurrir a pruebas e investigaciones. UN ولكي تكون مهمة البحث فعالة على أتم وجه، لا بد من حدوث تحول في ثقافة اليونيسيف، حيث لا يزال الموظفون ينحون إلى ' التعلم بالممارسة` بدلا من استخدام الأدلة والبحوث.
    Es necesario un cambio de mentalidad para hacer frente a los nuevos retos en materia de proliferación nuclear. UN ولا بد من تغيير طريقة التفكير للتصدي لتحديات الانتشار النووي الآخذة في الظهور.
    La diferencia en la velocidad del cambio de mentalidad en hombres y mujeres de familias migrantes en lo referente a las relaciones entre los géneros y las expectativas acerca de sus respectivas funciones representa un reto social al que el Gobierno federal está prestando especial atención. UN وثمة اختلاف في عقليات الرجال والنساء الذين نشأوا كمهاجرين، وذلك فيما يتصل بسرعة التغيرات في العلاقات بين الجنسين والتوقعات الخاصة بالأدوار ذات الصلة، مما توجه إليه الحكومة الاتحادية اهتماما خاصا.
    Sin embargo, el principal logro ha sido el cambio de mentalidad de las personas que han hecho suyas las reformas democráticas, han confiado en esas reformas y se han convertido en sus promotores activos. UN ولكن أعظم إنجاز كان ذلك التغير الذي حدث في عقلية الناس الذين اعتنقوا الإصلاحات الديمقراطية، ووضعوا ثقتهم في تلك الإصلاحات وأصبحوا المروجين النشطين لها.
    Urgen esfuerzos y un cambio de mentalidad. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود عاجلة وإلى تغيير العقليات في هذا المجال.
    No están ofendidos por las diferencias, están fascinados por ellas, y eso es un gran cambio de mentalidad, y una vez que lo sientes, quieres que suceda mucho más. TED ليسوا مُهانون بسب الاختلافات ولكن معجبون بها وهذا تغّيرٌ كبير في الفكر وعندما تشعر به، تريده أن يحدث أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus