ويكيبيديا

    "de metas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف
        
    • من الأهداف
        
    • اﻷهداف
        
    • من الغايات
        
    • غايات
        
    • للأهداف
        
    • أهدافاً
        
    • نقاط مرجعية
        
    • للغايات
        
    • إلى الأهداف
        
    • المحددة الأهداف
        
    • مستويات مستهدفة
        
    • استهداف
        
    • أرقام مستهدفة
        
    Algunos se inclinaron más bien por la definición de metas cuantificables que permitirían evaluar los progresos reales alcanzados en diez años. UN وفضﱠل بعض الممثلين تحديد أهداف قابلة للقياس الكمي تجعل من الممكن تقييم التقدم الفعلي المحرز في ١٠ سنوات.
    5. La concepción deberá permitir la ejecución de programas para regiones o países determinados y brindar la posibilidad de concentrarse en el logro de metas escogidas. UN ٥ - ينبغي أن يتيح هذا المفهوم تحقيقه على شكل برامج محددة القطر أو اﻹقليم، وأن يوفر إمكانية التركيز على أهداف منتقاة.
    Se otorgará prioridad al establecimiento de metas en las esferas prioritarias del Programa de Acción. UN وستعطى اﻷولوية إلى تحديد أهداف في المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل.
    Al mismo tiempo, todos reconocemos ser parte de una agenda del desarrollo en la cual participamos sobre la base de metas comunes y principios compartidos. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أننا جميعا جزء فعال من أجندة التنمية التي نشارك فيها على أساس من الأهداف المشتركة والمبادئ العامة.
    La Cumbre del Milenio adoptó una serie de metas amplias pero realistas con miras a construir un mundo más pacífico, más próspero y más justo. UN وقد اعتمد مؤتمر قمة الألفية سلسلة من الأهداف العريضة ولكن الواقعية بقصد إقامة عالم أكثر سلاما وازدهارا وعدلا.
    Los países africanos también se comprometieron a alcanzar un conjunto de metas intermedias antes de que finalizara 1995. UN وكذلك تعهدت البلدان الافريقية بتحقيق مجموعة من اﻷهداف المتوسطة اﻷجل بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Para cada objetivo se ha definido un conjunto de metas e indicadores que se emplea para seguir el progreso en el logro de los Objetivos. UN وقد وُضعت لكل هدف مجموعة من الغايات والمؤشرات التي تتخذ أداة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Se otorgará prioridad al establecimiento de metas en las esferas prioritarias del Programa de Acción. UN وستعطى اﻷولوية إلى تحديد أهداف في المجالات ذات اﻷولوية من برنامج العمل.
    También acoge con agrado la formulación de un plan nacional de acción y la fijación de metas concretas por el Estado Parte como actividad complementaria de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. UN كما ترحب بقيام الدولة الطرف بصياغة خطة عمل وطنية ووضع أهداف محددة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    D. Establecimiento de metas e indicadores mensurables UN دال ـ وضع أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم اﻷداء
    Los objetivos de la misión que se analizan se derivan ya sea de objetivos de las Naciones Unidas o de metas industriales corrientes. UN أما أهداف المهمة التي جرت مناقشتها فهي مستمدة إما من أهداف اﻷمم المتحدة أو من أهداف هذه الصناعة عموما.
    También acoge con agrado la formulación de un plan nacional de acción y la fijación de metas concretas por el Estado Parte como actividad complementaria de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. UN كما ترحب بقيام الدولة الطرف بصياغة خطة عمل وطنية ووضع أهداف محددة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    73. Su delegación apoya la adopción de un nuevo formato para los informes y la inclusión de metas específicas. UN ٧٣ - وقالت إن وفدها يعرب عن ترحيبه باعتماد شكل جديد للتقرير وإدراج أهداف محددة به.
    • Permitiendo que las empresas escojan entre un sistema normativo mínimo o uno que dé cabida a la flexibilidad a cambio de metas que tiendan a un rendimiento superior. UN ● السماح لﻷعمال التجارية في الاختيار بين نظام يتسم بحد أدنى من القواعد ونظام يسمح بمرونة النهج مقابل أهداف أعلى لﻷداء.
    A lo largo de nuestras deliberaciones nos hemos comprometido a alcanzar conjuntamente un grupo bien definido de metas en favor de los niños. UN والتزمنا معا من خلال مداولاتنا بتحقيق مجموعة من الأهداف المحددة من أجل الأطفال.
    La Declaración del Milenio dispone un conjunto claro de metas y medidas a emprender para lograrlos. UN ويوفر إعلان الألفية مجموعة واضحة من الأهداف والإجراءات التي يتعين اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف.
    Dejando a un lado los lugares comunes sobre la globalización, convenimos una serie de metas que debíamos aplicar dentro de marcos temporales específicos. UN وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة.
    Se requieren, por tanto, líneas de acción que posibiliten mejorar sus condiciones de vida, para lo cual se han definido una serie de metas a alcanzar en el año 2000 respecto a salud materna, salud infantil y nutrición: UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى أشكال من النشاط تساعد على تحسين ظروفهم المعيشية، ومن أجل ذلك، فقد أقرت مجموعة من اﻷهداف يتعين التوصل إليها بحلول عام ٠٠٠٢ فيما يتعلق بصحة وتغذية اﻷم والطفل:
    A partir de las experiencias adquiridas, en el Programa de Acción se enumera un conjunto de metas y objetivos, principios y esferas de acción prioritaria. UN واستنادا إلى الدروس المستخلصة، يحدد برنامج العمل عددا من الغايات والأهداف، والمبادئ، ومجالات العمل ذات الأولوية.
    De hecho, se definió de manera deficiente, era incompleto y carecía de metas precisas. UN وفي الواقع، فقد حدد بشكل سيئ، وكان غير مكتمل وبدون غايات واضحة.
    El apoyo a la fijación de metas del ODM7, al seguimiento y a la presentación de los informes respectivos se presta en muchos casos mediante la línea de servicios relativa a los informes sobre los ODM. UN والدعم الموجه لتحديد الأهداف وعمليات الرصد والإبلاغ في إطار الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقدم في كثير من الأحيان باعتباره جزءا من أجزاء فئة خدمات الإبلاغ للأهداف الإنمائية للألفية.
    En esos programas se definían una serie de metas que funcionaban como referencia y acicate del sector público para prestar unos servicios más rápidos, prácticos y eficaces. UN وقد حددت هذه البرامج أهدافاً للقطاع العام تسعى لبلوغها بحيث يكون تقديم الخدمات أسرع وأرقى وأنجع.
    La aplicación de esas medidas dirigidas a aumentar la representación política de las mujeres debería abarcar el establecimiento de metas con calendarios para alcanzarlas o de cuotas más altas. UN وينبغي أن يُراعى في تطبيق هذه التدابير الرامية إلى زيادة التمثيل السياسي للمرأة أن يشمل ذلك وضع نقاط مرجعية تتضمّن جداول زمنية أو حصصا أكبر.
    Este defecto se puede agravar a nivel nacional si los países adoptan mecánicamente el conjunto total de metas e indicadores sin vincularlos o ajustarlos explícitamente a las prioridades nacionales. UN ويمكن لوجه الضعف هذا أن يتفاقم على المستوى الوطني إذا ما اعتمدت البلدان بشكل آلي المجموعة العالمية للغايات والمؤشرات دون أن تربطها صراحة بأولوياتها الوطنية أو تكيفها حسبها.
    Otros problemas para lograr la abolición fueron las intervenciones aisladas, la inexistencia de metas internacionales antes de 2002 y la falta de financiación. UN وقد شملت قيود أخرى نهج مخصصة، والافتقار إلى الأهداف الدولية التي سبقت عام 2002 وحالات النقص في التمويل.
    El FNUDC también comparó las conclusiones de las evaluaciones externas de proyectos relativas a operaciones del año 2000 con las tablas de metas de esos proyectos. UN وقارن أيضا صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية استنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع للعمليات المنفذة في عام 2000 بالجداول المحددة الأهداف الخاصة بتلك المشاريع.
    adoptarán la forma de metas de intensidad de las emisiones de GEI sectoriales y para el conjunto la economía, con vistas a limitar de forma considerable el aumento de las emisiones de GEI en los países en desarrollo que contribuyan sustancialmente a las emisiones mundiales de GEI. UN تكون في شكل مستويات مستهدفة لكثافة انبعاثات غازات الدفيئة قطاعياً وعلى نطاق الاقتصاد كله، بغية الحد بقدر كبير من نمو انبعاثات هذه الغازات في تلك البلدان النامية التي تساهم إلى حد كبير في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    En Noruega se ha aplicado una política similar a la de Dinamarca, pero en vista de los bruscos giros del mercado del petróleo mundial, ha sido difícil mantener la estabilidad frente al euro y, en consecuencia, el país ha tendido hacia la aplicación de metas para la inflación. UN وكانت النرويج تتبع سياسة مماثلة للدانمرك ولكنها وجدت مع التذبذب الكبير في سوق النفط العالمية صعوبة بالغة في المحافظة على الاستقرار تجاه اليورو فتحولت إلى وجهة استهداف التضخم.
    En algunos ministerios se ha fijado un número adicional de metas por alcanzar que se adapta a las situaciones especiales en que ellos se encuentran. UN وبعض الوزارات لديها أرقام مستهدفة إضافية تتسم بالتمشي مع ما يكتنفها من حالات خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد