vi) Establecimiento de metodologías para la entrada uniforme y coherente de datos batimétricos y geológicos; | UN | ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛ |
vi) Establecimiento de metodologías para la entrada uniforme y coherente de datos batimétricos y geológicos; | UN | ' ٦ ' وضع منهجيات للتدوين الموحد والمتسق لبيانات قياس اﻷعماق والبيانات الجيولوجية؛ |
Otra esfera fue la implantación de metodologías y prácticas que ayudaron a crear nuevos marcos para las respuestas nacionales. | UN | وكان ثمة مجال آخر هو إدخال منهجيات وممارسات ساعدت على توليد أُطر عمل جديدة للاستجابات الوطنية. |
Algunas Partes mencionaron asimismo las limitaciones políticas y otros obstáculos, como la inexistencia de metodologías en idiomas distintos del inglés. | UN | كما أشار بعض الأطراف إلى معوقات سياسية وحواجز أخرى، مثل عدم توفر المنهجيات بلغات أخرى غير الإنكليزية. |
- Capacitación, desarrollo de metodologías, determinación de proyectos y ejecución de proyectos experimentales centrados específicamente en el componente programático del MDL; | UN | :: إتاحة التدريب ووضع المنهجيات وتحديد المشاريع وتنفيذ مشاريع رائدة تركز بشكل خاص على آلية التنمية النظيفة البرنامجية؛ |
23. El Grupo de metodologías del MDL se reunió dos veces durante el período que se examina. | UN | 23- وقد اجتمع الفريق المعني بالمنهجيات التابع لآلية التنمية النظيفة مرتين خلال الفترة المشمولة بهذه الإضافة. |
valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el | UN | منهجيات قياس أوجه اﻹجحـاف في اﻷجر وقياس العمـل في القطـــاع |
El PNUMA ha convenido en desempeñar una función rectora en la elaboración de metodologías para los indicadores de sostenibilidad. | UN | ووافق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يقوم بدور رائد في وضع منهجيات لمؤشرات الاستدامة. |
Esa sería una contribución a la elaboración de metodologías y prácticas de educación en la esfera de los derechos humanos conforme al Plan de Acción para el Decenio. | UN | وتعتبر هذه مساهمة في تطوير منهجيات وممارسات التثقيف في مجال حقوق الانسان في إطار خطة العمل للعقد. |
El FNUAP prestaría apoyo a la elaboración de metodologías de fiscalización y evaluación de programas de salud reproductiva, una vez que los componentes del concepto de salud reproductiva se definan claramente. | UN | الدعم لوضع منهجيات لرصد وتقييم برامج الصحة الانجابية متى تم تحديد مكونات مفهوم الصحة الانجابية تحديدا واضحا. |
La CESPAO está estableciendo una red regional de capacitación destinada específicamente a la difusión de metodologías de cooperación en la esfera de la evaluación, la conservación y la gestión de los recursos hídricos. | UN | تعكف على اقامة شبكة تدريب اقليمية ترمي خصيصا الى نشر منهجيات التعاون في مجال تقييم الموارد المائية وحفظها وادارتها. |
Entre las actividades se incluye la elaboración de metodologías y el diseño y elaboración de material modelo de enseñanza y aprendizaje. | UN | وتضم اﻷنشطة استحداث منهجيات وتصميم مواد تعليم وتعلم نموذجية وإعدادها. |
Ejemplos de metodologías de nivel mundial | UN | أمثلة على منهجيات المستوى العالمي |
Se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. | UN | وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة. |
Se presta asistencia a los Estados para que vigilen el cultivo ilícito mediante la utilización de metodologías apropiadas de encuesta y reconocimiento. | UN | وتقدم المساعدة إلى الدول لرصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة. |
Informe del Secretario General sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado | UN | تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي |
- fomentar y orientar el desarrollo y perfeccionamiento de metodologías. | UN | ● تعزيز وتوجيه استحداث المنهجيات وصقلها. |
La ordenación del medio ambiente abarca la preparación de metodologías y la adopción de medidas para resolver y prevenir problemas ecológicos. | UN | وتتناول اﻹدارة البيئية إعداد المنهجيات واﻹجراءات اللازمة لمعالجة المشاكل البيئية ومنع وقوعها. |
Promueve la utilización de metodologías adecuadas para aumentar la calidad y el aprovechamiento de la información disponible; | UN | تعزز استخدام المنهجيات المناسبة لتحسين الجودة والاستفادة من المعلومات المتاحة؛ |
Se trata de medidas para ayudar al Grupo de metodologías a racionalizar y acelerar el examen de las nuevas metodologías propuestas. | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ تدابير لمساعدة الفريق المعني بالمنهجيات في ترشيد عملية النظر في المنهجيات المقدمة حديثا وفي الإسراع فيها. |
Este documento es amplio y refleja un uso generalizado de metodologías adecuadas. | UN | وتلك الوثيقة شاملة وتعكس استخداما مكثفا للمنهجيات الملائمة. |
Otras reformas a gran escala del sistema judicial y los sectores jurídicos incluyen una reestructuración sustancial para fomentar la sensibilidad hacia las cuestiones de los derechos humanos, programas de capacitación y la introducción de metodologías más eficaces. | UN | وتشمل إصلاحات أخرى واسعة النطاق في القطاعين القضائي والقانوني القيام بإعادة هيكلة عميقة لغرس ثقافة التجاوب مع قضايا حقوق الإنسان، وبرامج تدريب والأخذ بمنهجيات أكثر فعالية. |
La medida del valor económico de los recursos biológicos exige una gran cantidad de información y de metodologías apropiadas. | UN | فقياس القيم الاقتصادية للموارد البيولوجية يتطلب قدرا كبيرا من المعلومات والمنهجيات المناسبة. |
Entre ellos cabe mencionar la preparación de una publicación de venta de la ONUDI sobre previsión tecnológica y un manual de metodologías de previsión. | UN | وتشمل هذه الخطوات إعداد منشور من منشورات اليونيدو المخصصة للبيع عن التبصر التكنولوجي ودليل لمنهجيات التبصر التكنولوجي. |
b) Porcentaje de países que recibieron capacitación y aplicaron recomendaciones en materia de metodologías estadísticas y mejores prácticas | UN | (ب) النسبة المئوية للبلدان التي جرى تدريبها وتنفذ التوصيات المتعلقة بالمنهجيات الإحصائية وأفضل الممارسات؛ |