ويكيبيديا

    "de minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقليات
        
    • إلى أقليات
        
    • للأقليات
        
    • من أقليات
        
    • اﻷقلية
        
    • لأقليات
        
    • بالأقليات
        
    • والأقليات
        
    • أقلية
        
    • الأقليّات
        
    • التي توجد فيها أقليات
        
    • بها أقليات
        
    • المنتمية لأقلية
        
    • الى أقليات
        
    • وأقليات
        
    Por ejemplo, los regresos de minorías se están convirtiendo finalmente en realidad, tanto en Bosnia y Herzegovina como en Croacia. UN وعلى سبيل المثال، فإن حالات عودة الأقليات قد أصبحت أخيراً أمراً واقعاً في البوسنة والهرسك، وفي كرواتيا.
    Por ejemplo, los regresos de minorías se están convirtiendo finalmente en realidad, tanto en Bosnia y Herzegovina como en Croacia. UN وعل سبيل المثال، فإن حالات عودة الأقليات قد أصبحت أخيراً أمراً واقعاً في البوسنة والهرسك، وفي كرواتيا.
    Las comunidades de minorías seguían dependiendo de la KFOR para su seguridad. UN وما برحت طوائف الأقليات تتطلع إلى القوة لتحقيق الأمن لها.
    • Apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; UN ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية
    Las comunidades de minorías nacionales y étnicas y las denominaciones religiosas se beneficiaron especialmente de las medidas de restitución. UN وفي الوقت نفسه، ركزت جهود الرد على المجتمعات المحلية للأقليات القومية والإثنية، إضافة إلى الطوائف الدينية.
    Asimismo, se estudiarán especialmente las experiencias y percepciones de las mujeres de minorías étnicas en relación con dichos puestos. UN وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة.
    Sin embargo, una evaluación trimestral reveló progresos en la contratación de representantes de minorías en la administración central. UN على أن التقييم الفصلي، كشف عن إحراز تقدم في تعيين ممثلي الأقليات على الصعيد المركزي.
    Nos preocupa en particular que sigan produciéndose casos graves de violaciones, amenazas, intimidación y discriminación contra miembros de minorías. UN ونشعر بالقلق، على وجه الخصوص، حيال استمرار أعمال العنف الخطيرة، والتهديد، والترهيب، والتمييز ضد أفراد الأقليات.
    El Comité está especialmente preocupado por la tasa de alfabetización extremamente baja que presentan las mujeres de minorías étnicas. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الانخفاض الشديد في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى نساء الأقليات الإثنية.
    Además, hay en el país 30 grupos étnicos diferentes, lo que dificulta la definición de minorías y mayorías. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك 30 مجموعة إثنية مختلفة في تركيا، مما يصعب تعريف الأقليات والأغلبيات.
    El programa sirve también para llegar a las personas de minorías étnicas que no se benefician de los instrumentos de empleo habituales. UN كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة.
    La discriminación en el trabajo también obstaculiza la integración de los trabajadores de minorías étnicas. UN كما أن التمييز في مكان العمل يعوق اندماج العاملين من أفراد الأقليات الإثنية.
    En Nueva Caledonia, se reunió a grupos de minorías y grupos indígenas. UN وجمع التدريب في كاليدونيا الجديدة مجموعات الأقليات والسكان الأصليين معاً.
    Desde 2000, el número total de integrantes de minorías que han regresado se estima en 14.648, el 45% de ellos serbios de Kosovo. UN فمنذ عام 2000، يُقدر مجموع عدد العائدين من الأقليات بـ 648 14 شخصا، 45 في المائة منهم من صرب كوسوفو.
    Además, en los últimos años varios miembros de minorías religiosas han sido muertos y los lugares de culto han sido objeto de ataques violentos. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم.
    Además, se dedicaba un aula al refuerzo escolar para evitar que los niños de minorías inmigrantes se desconectaran de las actividades escolares. UN وعلاوة على ذلك، نظمت دروس اضافية لﻷطفال المنتمين إلى أقليات مهاجرة المحرومين من الدراسة.
    Sería igualmente útil obtener información sobre los procedimientos de elección a los escaños del Parlamento reservados para candidatos de minorías étnicas. UN كما سيكون من المفيد تقديم معلومات عن إجراء الانتخاب لشغل مقاعد البرلمان المحجوزة للمرشحين المنتمين إلى أقليات.
    Mujeres de minorías étnicas en la Administración Pública UN الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية
    Las comunidades de minorías reciben fondos del presupuesto estatal para mantener sus propias instituciones. UN وتوفر ميزانية الدولة الأموال للمجتمعات المحلية للأقليات للإنفاق على المؤسسات الخاصة بها.
    72. En los países de Europa oriental existían dos formas de autogobierno de minorías: la autonomía local y la autonomía personal. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    De ellas, 131 pertenecen a minorías étnicas, lo que equivale al 30,6% del número total de diputadas de minorías nacionales. UN وهناك ١٣١ نائبة منهن من أقليات عرقية، ويشكلن ٣٠,٦ في المائة من مجموع عدد نواب اﻷقليات الوطنية.
    Idénticos derechos de minorías se garantizan también a los miembros de la minoría albanesa. UN ونفس حقوق اﻷقليات هذه مكفولة ﻷعضاء اﻷقلية اﻷلبانية أيضا.
    Las empresas dirigidas por miembros de minorías nacionales también son objeto de presión. UN وتعرضت الأعمال التجارية التي يديرها أشخاص ينتمون لأقليات وطنية أيضاً للضغط.
    Asimismo, celebra la designación del Comisionado Presidencial de minorías. UN كما ترحب اللجنة بتعيين المفوض الرئاسي المعني بالأقليات.
    En ella se formularon varias propuestas importantes para impulsar la diversidad en el cuerpo de policía y nombrar a mujeres y a miembros de minorías étnicas a cargos directivos. UN وطرحت عدة مقترحات هامة تهدف إلى تعزيز التنوع في تنظيم الشرطة وتعيين النساء والأقليات الإثنية في مناصب الإدارة.
    Algunas de ellas se centran en las mujeres de minorías étnicas, y otras en los grupos de minorías étnicas en general. UN وبعض من هذه المبادرات موجَّه نحو نساء من أقليات عرقية، وبعضها موجَّه نحو جماعات أقلية عرقية بصفة عامة.
    La Experta independiente hizo hincapié en la importancia del acceso a la educación, la intervención en la vida política y la participación en la vida económica como cuestiones fundamentales para las mujeres de minorías. UN وشدّدت الخبيرة المستقلّة على أهمية الحصول على فرص التعليم والانخراط في الحياة السياسية والمشاركة في الحياة الاقتصادية بوصفها قضايا أساسية لنساء الأقليّات.
    Las mujeres y las muchachas en las zonas de minorías étnicas siguen particularmente expuestas a la violación y al hostigamiento por parte de los agentes estatales. UN فالنساء والفتيات في المناطق التي توجد فيها أقليات عرقية على الخصوص يبقين عرضة للاغتصاب والمضايقات من قبل أعوان الدولة.
    En las zonas en que la población de minorías étnicas es importante, la tasa de matrícula es el 98%. UN وبلغ معدل الالتحاق بالمدارس 98 في المائة في المناطق التي تقطن بها أقليات عرقية كبيرة.
    En los comentarios finales anteriores, el Comité instó al Estado parte a que adoptase inmediatamente todas las medidas adecuadas, incluidas medidas especiales temporales, para reducir la tasa de analfabetismo de las mujeres y darles enseñanza formal e informal, especialmente en las zonas rurales y en particular a las mujeres de minorías étnicas. UN وكانت اللجنة قد حثت الدولة الطرف، في تعليقاتها الختامية السابقة، على أن تتخذ على الفور كل التدابير الملائمة، ومن بينها التدابير الخاصة المؤقتة، لتقليص معدل الأمية بين النساء وتوفير التعليم النظامي وغير الرسمي للمرأة، وخصوصا في الأرياف، بما في ذلك المرأة المنتمية لأقلية عرقية.
    Enseñanza del idioma nativo a los niños y jóvenes de minorías nacionales en la educación primaria y secundaria UN تدريس اللغات القومية لﻷطفال والشباب المنتمين الى أقليات قومية، كجزء من تعليمهم اﻹبتدائي والثانوي
    Sin embargo, su Ministerio había registrado 300 asociaciones de carácter no político, entre las cuales mencionó asociaciones de profesionales, de estudiantes y de minorías religiosas. UN غير أن الوزارة قد سجلت ٠٠٣ جمعية ذات طابع غير سياسي، من بينها جمعيات تضم مهنيين وطلاب وأقليات دينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد