Asimismo, se estudiarán especialmente las experiencias y percepciones de las mujeres de minorías étnicas en relación con dichos puestos. | UN | وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة. |
En general respaldamos las estrategias que tratan de integrar en la sociedad danesa a las mujeres procedentes de minorías étnicas. | UN | ونحن ندعم، بصورة عامة، الاستراتيجيات الشمولية التي تهدف إلى إدماج النساء من الأقليات العرقية في المجتمع الدانمركي. |
El programa sirve también para llegar a las personas de minorías étnicas que no se benefician de los instrumentos de empleo habituales. | UN | كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة. |
Se recibió un total de 4.580 solicitudes, de las cuales 224 eran de mujeres y 148 de miembros de minorías étnicas. | UN | ووردت طلبات بلغ مجموعها 580 4 طلباً كان منها 224 من المرشحات الإناث و 148 من الأقليات الإثنية. |
• Apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; | UN | ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية |
El hecho de que relativamente más mujeres de minorías étnicas estén ahora teniendo abortos es motivo de preocupación. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن عمليات الإجهاض تُجرى الآن لعدد أكبر نسبيا من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية. |
Entre ellos se incluyen una gran proporción de mujeres y personas de minorías étnicas. | UN | وهذه الفئات تشمل نسبة عالية من النساء وأشخاصاً ينتمون إلى الأقليات الإثنية. |
En su junta hay dos puestos reservados para miembros de minorías étnicas. | UN | وأضافت أن مقعدين في مجلس المعهد قد خصصا للأعضاء من الأقليات العرقية. |
El reclutamiento de personas de minorías étnicas será un proceso lento que exigirá el compromiso de toda la organización. | UN | والتعيين من الأقليات العرقية سيكون عملية بطيئة وسيتطلب التزاما من الفيلق بأسره. |
Se aplica una política explícita de compensaciones para asistir a los estudiantes de minorías étnicas. | UN | وهناك سياسة تعويضية محددة لمساعدة الطلبة من الأقليات العرقية. |
Entre los grupos que requieren más atención se destacan las mujeres de minorías étnicas y las solteras. | UN | والفئات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام تشمل النساء من الأقليات العرقية والنساء الوحيدات. |
Los casos que llegan a ser de conocimiento público se refieren a niñas de minorías étnicas, cuya familia se arroga la responsabilidad de escogerles marido. | UN | وتتعلق هذه الحالات بالبنات المنتميات إلى أصل من الأقليات الإثنية اللائي تتولى أسرهن بنفسها اختيار أزواجهن. |
El orador destaca que el 93% de las personas que regresaron en 2002 lo hicieron a lugares en los que formaban parte de minorías étnicas. | UN | وشدد على أن 93 في المائة من كل العائدين في عام 2002 قد عادوا إلى الأماكن التي يشكلون فيها جزء من الأقليات الإثنية. |
Según estadísticas de 1999, el número de mujeres dirigentes de minorías étnicas alcanzó a 924.000, lo que representa el 33% del número total de dirigentes de minorías étnicas. | UN | ووفقا لإحصاءات 1999، بلغ عدد الكوادر النسائية من الأقليات الإثنية 000 224 امرأة، مما يشكل 33 في المائة من إجمالي عدد كوادر الأقليات الإثنية. |
Mujeres de minorías étnicas en la Administración Pública | UN | الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية |
Vida en el trabajo: la opinión de la mayor parte del personal que participó en el estudio fue que las mujeres de minorías étnicas sufren de discriminación racial y sexismo. | UN | الحياة في مكان العمل: كان رأي معظم الموظفات اللائي اشتركن في الدراسة هو أن النساء المنتميات إلى أقليات عرقية يعانين من التمييز العنصري والتحيز الجنسي. |
Dinamarca informó de que su plan nacional de acción para combatir la violencia contra la mujer prestaba atención particular a la situación de las mujeres de minorías étnicas. | UN | وقد أفادت الدانمرك أن خطة العمل الوطنية التي تتبعها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة تتضمن تركيزاً خاصاً على النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية. |
En términos relativos, esta fórmula es más frecuente entre las mujeres y los trabajadores de minorías étnicas. | UN | ونسبياً، فإن هذه المجموعة من الموظفين هي في الغالب من النساء والأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية. |
Neerlandeses En general, el nivel de educación de las niñas de minorías étnicas todavía es relativamente bajo. | UN | وعلى وجه الإجمال، لا يزال المستوى التعليمي الذي تحققه البنات من الفئات المنتمية إلى الأقليات الإثنية منخفضا نسبيا. |
Destacando que lograr que los niños procedentes de minorías étnicas, zonas rurales, barrios de tugurios o zonas de conflicto o en las que se observa un aumento de los conflictos vayan a la escuela sigue siendo un desafío importante; | UN | وإذ نؤكد على أن إلحاق الأطفال من أقليات عرقية ومناطق ريفية وأحياء متخلفة في المدن أو مناطق في حالة الصراع أو الصراع الناشئ بالمدرسة لا يزال يشكل تحديا خطيرا؛ |
Todavía no se dispone de suficiente información sobre la mujer de minorías étnicas y culturales. | UN | ولا تزال المعلومات غير كافية فيما يتعلق بالنساء المنتميات للأقليات الإثنية والثقافية. |
El sistema de asesoramiento general en materia de educación también incluye la orientación para mujeres de minorías étnicas. | UN | ويشمل نظام المشورة التعليمية العام توجيه النساء من أقليات إثنية. |
El total de miembros de minorías étnicas sigue siendo el mismo que el mes pasado. | UN | وقد ظل العدد الكلي للأقليات العرقية على حاله مقارنة بالشهر الماضي. |
Hasta la fecha han completado cursos de repaso 76 antiguos oficiales de policía procedentes de minorías étnicas, de los que más de la mitad ocuparon puestos de alto nivel. | UN | وقد أتــم حتـى الآن 76 ضابطا سابقا من ضباط الشرطة الذين ينتمون إلى الأقليات العرقية دورات تجديد المعلومات؛ وتولى أكثر من نصفهم مناصـب عليا. |
Los porcentajes de participación son especialmente bajos para ciertos grupos de raza negra y de minorías étnicas. | UN | وتعد نسب المشاركة منخفضة بصفة خاصة بين فئات معينة من السود والأقليات العرقية. |
La discriminación en el trabajo también obstaculiza la integración de los trabajadores de minorías étnicas. | UN | كما أن التمييز في مكان العمل يعوق اندماج العاملين من أفراد الأقليات الإثنية. |
Se pretende lograr un aumento del 4% de la proporción de alumnos de minorías étnicas en la enseñanza secundaria general superior (HAVO) y la enseñanza preuniversitaria (VWO) para 2006. | UN | ويتمثل العدد المستصوب في تحقيق زيادة بنسبة 4 في المائة في نسبة الطلاب المنتمين لأقليات إثنية في حقوق الملتحقين بالتعليم الثانوي العام والتعليم ما قبل الجامعي، بحلول عام 2006. |
El Departamento de minorías étnicas y Asuntos Religiosos del Gobierno de la República de Armenia, creado en junio de 2004, se encarga de la rápida tramitación de las cuestiones relativas a las organizaciones religiosas, con las que colabora estrechamente. | UN | وتتعامل مديرية الأقليات الاثنية والشؤون الدينية التابعة لملاك حكومة جمهورية أرمينيا مع جميع المسائل المتعلقة بالمنظمات الدينية على جناح السرعة. |