"de minorías étnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأقليات العرقية
        
    • من الأقليات الإثنية
        
    • إلى أقليات عرقية
        
    • إلى أقليات إثنية
        
    • إلى الأقليات الإثنية
        
    • من أقليات عرقية
        
    • للأقليات الإثنية
        
    • من أقليات إثنية
        
    • للأقليات العرقية
        
    • إلى الأقليات العرقية
        
    • والأقليات العرقية
        
    • من أفراد الأقليات الإثنية
        
    • لأقليات إثنية
        
    • الأقليات الاثنية
        
    • الأقليات العرقية في
        
    Asimismo, se estudiarán especialmente las experiencias y percepciones de las mujeres de minorías étnicas en relación con dichos puestos. UN وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة.
    En general respaldamos las estrategias que tratan de integrar en la sociedad danesa a las mujeres procedentes de minorías étnicas. UN ونحن ندعم، بصورة عامة، الاستراتيجيات الشمولية التي تهدف إلى إدماج النساء من الأقليات العرقية في المجتمع الدانمركي.
    El programa sirve también para llegar a las personas de minorías étnicas que no se benefician de los instrumentos de empleo habituales. UN كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة.
    Se recibió un total de 4.580 solicitudes, de las cuales 224 eran de mujeres y 148 de miembros de minorías étnicas. UN ووردت طلبات بلغ مجموعها 580 4 طلباً كان منها 224 من المرشحات الإناث و 148 من الأقليات الإثنية.
    • Apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; UN ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية
    El hecho de que relativamente más mujeres de minorías étnicas estén ahora teniendo abortos es motivo de preocupación. UN ومما يدعو إلى القلق أن عمليات الإجهاض تُجرى الآن لعدد أكبر نسبيا من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية.
    Entre ellos se incluyen una gran proporción de mujeres y personas de minorías étnicas. UN وهذه الفئات تشمل نسبة عالية من النساء وأشخاصاً ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    En su junta hay dos puestos reservados para miembros de minorías étnicas. UN وأضافت أن مقعدين في مجلس المعهد قد خصصا للأعضاء من الأقليات العرقية.
    El reclutamiento de personas de minorías étnicas será un proceso lento que exigirá el compromiso de toda la organización. UN والتعيين من الأقليات العرقية سيكون عملية بطيئة وسيتطلب التزاما من الفيلق بأسره.
    Se aplica una política explícita de compensaciones para asistir a los estudiantes de minorías étnicas. UN وهناك سياسة تعويضية محددة لمساعدة الطلبة من الأقليات العرقية.
    Entre los grupos que requieren más atención se destacan las mujeres de minorías étnicas y las solteras. UN والفئات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام تشمل النساء من الأقليات العرقية والنساء الوحيدات.
    Los casos que llegan a ser de conocimiento público se refieren a niñas de minorías étnicas, cuya familia se arroga la responsabilidad de escogerles marido. UN وتتعلق هذه الحالات بالبنات المنتميات إلى أصل من الأقليات الإثنية اللائي تتولى أسرهن بنفسها اختيار أزواجهن.
    El orador destaca que el 93% de las personas que regresaron en 2002 lo hicieron a lugares en los que formaban parte de minorías étnicas. UN وشدد على أن 93 في المائة من كل العائدين في عام 2002 قد عادوا إلى الأماكن التي يشكلون فيها جزء من الأقليات الإثنية.
    Según estadísticas de 1999, el número de mujeres dirigentes de minorías étnicas alcanzó a 924.000, lo que representa el 33% del número total de dirigentes de minorías étnicas. UN ووفقا لإحصاءات 1999، بلغ عدد الكوادر النسائية من الأقليات الإثنية 000 224 امرأة، مما يشكل 33 في المائة من إجمالي عدد كوادر الأقليات الإثنية.
    Mujeres de minorías étnicas en la Administración Pública UN الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية
    Vida en el trabajo: la opinión de la mayor parte del personal que participó en el estudio fue que las mujeres de minorías étnicas sufren de discriminación racial y sexismo. UN الحياة في مكان العمل: كان رأي معظم الموظفات اللائي اشتركن في الدراسة هو أن النساء المنتميات إلى أقليات عرقية يعانين من التمييز العنصري والتحيز الجنسي.
    Dinamarca informó de que su plan nacional de acción para combatir la violencia contra la mujer prestaba atención particular a la situación de las mujeres de minorías étnicas. UN وقد أفادت الدانمرك أن خطة العمل الوطنية التي تتبعها فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة تتضمن تركيزاً خاصاً على النساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية.
    En términos relativos, esta fórmula es más frecuente entre las mujeres y los trabajadores de minorías étnicas. UN ونسبياً، فإن هذه المجموعة من الموظفين هي في الغالب من النساء والأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    Neerlandeses En general, el nivel de educación de las niñas de minorías étnicas todavía es relativamente bajo. UN وعلى وجه الإجمال، لا يزال المستوى التعليمي الذي تحققه البنات من الفئات المنتمية إلى الأقليات الإثنية منخفضا نسبيا.
    Destacando que lograr que los niños procedentes de minorías étnicas, zonas rurales, barrios de tugurios o zonas de conflicto o en las que se observa un aumento de los conflictos vayan a la escuela sigue siendo un desafío importante; UN وإذ نؤكد على أن إلحاق الأطفال من أقليات عرقية ومناطق ريفية وأحياء متخلفة في المدن أو مناطق في حالة الصراع أو الصراع الناشئ بالمدرسة لا يزال يشكل تحديا خطيرا؛
    Todavía no se dispone de suficiente información sobre la mujer de minorías étnicas y culturales. UN ولا تزال المعلومات غير كافية فيما يتعلق بالنساء المنتميات للأقليات الإثنية والثقافية.
    El sistema de asesoramiento general en materia de educación también incluye la orientación para mujeres de minorías étnicas. UN ويشمل نظام المشورة التعليمية العام توجيه النساء من أقليات إثنية.
    El total de miembros de minorías étnicas sigue siendo el mismo que el mes pasado. UN وقد ظل العدد الكلي للأقليات العرقية على حاله مقارنة بالشهر الماضي.
    Hasta la fecha han completado cursos de repaso 76 antiguos oficiales de policía procedentes de minorías étnicas, de los que más de la mitad ocuparon puestos de alto nivel. UN وقد أتــم حتـى الآن 76 ضابطا سابقا من ضباط الشرطة الذين ينتمون إلى الأقليات العرقية دورات تجديد المعلومات؛ وتولى أكثر من نصفهم مناصـب عليا.
    Los porcentajes de participación son especialmente bajos para ciertos grupos de raza negra y de minorías étnicas. UN وتعد نسب المشاركة منخفضة بصفة خاصة بين فئات معينة من السود والأقليات العرقية.
    La discriminación en el trabajo también obstaculiza la integración de los trabajadores de minorías étnicas. UN كما أن التمييز في مكان العمل يعوق اندماج العاملين من أفراد الأقليات الإثنية.
    Se pretende lograr un aumento del 4% de la proporción de alumnos de minorías étnicas en la enseñanza secundaria general superior (HAVO) y la enseñanza preuniversitaria (VWO) para 2006. UN ويتمثل العدد المستصوب في تحقيق زيادة بنسبة 4 في المائة في نسبة الطلاب المنتمين لأقليات إثنية في حقوق الملتحقين بالتعليم الثانوي العام والتعليم ما قبل الجامعي، بحلول عام 2006.
    El Departamento de minorías étnicas y Asuntos Religiosos del Gobierno de la República de Armenia, creado en junio de 2004, se encarga de la rápida tramitación de las cuestiones relativas a las organizaciones religiosas, con las que colabora estrechamente. UN وتتعامل مديرية الأقليات الاثنية والشؤون الدينية التابعة لملاك حكومة جمهورية أرمينيا مع جميع المسائل المتعلقة بالمنظمات الدينية على جناح السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus