Además, la zona de Mitrovica se ha conectado directamente a la central de Pristina. | UN | وعلاوة على ذلك تم ربط منطقة ميتروفيتشا مباشرة بالمقسم الهاتفي في بريشتينا. |
En otras localidades la participación fue mínima, y en el norte de la ciudad de Mitrovica prácticamente hubo un boicot. | UN | وكانت المشاركة في الأماكن الأخرى ضئيلة، بل كادت أن تكون هناك مقاطعة للانتخابات في مدينة ميتروفيتشا الشمالية. |
El reciente incidente de Mitrovica, que tuvo como resultado la pérdida de una vida y varios heridos, fue sin duda lamentable. | UN | إن الحادث الذي وقع مؤخرا في ميتروفيتشا وأسفر عن خسائر في الأرواح وعدد من الإصابات كان مؤسفا بالفعل. |
Se informa de que todos los romaníes han abandonado la parte albanesa de Mitrovica. | UN | وأفيد بأن جميع الغجر غادروا الجزء الألباني من ميتروفيتسا. |
Se dará prioridad a la dotación de personal en el tribunal de distrito de Mitrovica, y después a los de Pristina, Gnjilane, Prizren y Pec. | UN | وتعطى الأولوية في توفير الموظفين لمحكمة مقاطعة ميتروفيتسا تليها بريستينا وجيلاني وبريزرين وبيتس. |
El Gobierno del Japón también ha financiado 500 viviendas prefabricadas que se instalarán en Pec y en la zona norte de Mitrovica. | UN | كما قامت حكومة اليابان بتمويل خمسمائة منزل مسبق الصنع سيجري إنشاؤها في بتش وشمال متروفيتشا. |
Aproximadamente 200 soldados del ejército yugoslavo, apoyados por dos tanques y reforzados por la policía, atacaron las posiciones del ELK cercanas a esas aldeas, pero más tarde se retiraron a los cuarteles de Mitrovica. | UN | وهجم نحو ٢٠٠ جندي من جنود الجيش اليوغوسلافي، المدعمين بدباباتين والمعززين بالشرطة على مواقع جيش تحرير كوسوفو بالقرب من هذه القرى ولكنهم انسحبوا بعد ذلك إلى ثكنات في ميتروفيتشا. |
Aunque el proceso es ahora más lento, los serbios de Kosovo prácticamente han desertado ciudades como Prizren y Pec, y las aldeas de Mitrovica y Orahovac están divididas por etnias. | UN | وقد تباطأت هذه العملية الآن، وإن كان صرب كوسوفو قد هجروا مدنا مثل بريزين وبيتش هجرة فعلية بينما قسمت بلدتا ميتروفيتشا وأوراهوفاتش حسب الانتماء العرقي. |
Desde entonces, la situación se ha calmado, aunque aún hay informes de hostigamiento de personas de origen albanés en la parte norte de Mitrovica. | UN | ومنذ ذلك الوقت، هدأت الحالة، رغم استمرار ورود أنباء عن مضايقة ذوي الأصل الألباني في شمال ميتروفيتشا. |
Se seguirán realizando esfuerzos por lograr que los desplazados serbios de Kosovo regresen de forma voluntaria a sus viviendas en la parte sur de Mitrovica. | UN | وستتواصل الجهود لتمكين الأشخاص المشردين داخليا من صرب كوسوفو من العودة طوعا إلى شققهم في جنوب ميتروفيتشا. |
Esa fue la primera vez que el Consejo Nacional de los Serbios de Mitrovica participaba en una institución que sirve a todo Kosovo. | UN | وكانت هذه أول مرة يشارك فيها مجلس الصرب الوطني في ميتروفيتشا في مؤسسة تعمل على صعيد كوسوفو بأسرها. |
Se ha terminado un plan de estudios totalmente nuevo para la escuela de derecho y se ha preparado un plan para unificar a la escuela de minas de Mitrovica con la Universidad. | UN | وانتهى العمل من إعداد منهاج دراسي جديد تماما لكلية الحقوق كما وضعت خطة لإدماج كلية المعادن في ميتروفيتشا ضمن الجامعة. |
Refiriéndose a la ciudad dividida de Mitrovica, señaló que había tenido que aplazar el juicio de los supuestos criminales de guerra serbios porque la situación era demasiado explosiva. | UN | وفي الحديث عن مدينة ميتروفيتسا المقسمة، قال إنه أجّل محاكمة صربي يزعم أنه من مجرمي الحرب لأن الحالة متقلبة للغاية. |
Afirmaron además que para aumentar la seguridad en Kosovo era esencial unir la ciudad de Mitrovica. | UN | وأكدوا كذلك على أن توحيد مدينة ميتروفيتسا أمر أساسي لتحسين الحالة الأمنية في كوسوفو. |
Los dirigentes de las comunidades serbia y albanesa manifestaron que estaban dispuestos a colaborar para reducir las tensiones étnicas y procurar encontrar una solución en común para los problemas de Mitrovica. | UN | وأعرب كل من زعيمي الطائفتين الصربية والألبانية عن استعداده للتعاون من أجل الحد من مظاهر التوتر الإثني والعمل على إيجاد حل مشترك للمشاكل التي تشهدها ميتروفيتسا. |
En la parte norte de Mitrovica se había producido un boicoteo virtual de las elecciones. | UN | وفي الجزء الشمالي من متروفيتشا جرت مقاطعة فعلية للانتخابات. |
Expresaron la esperanza de que la UNMIK mantuviera también su cooperación con los ciudadanos de Mitrovica. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تقيم البعثة تعاونا أيضا مع رعايا متروفيتشا كذلك. |
El Presidente Kostunica señaló que las instituciones paralelas en la parte norte de Mitrovica dejarían de existir. | UN | وأشار الرئيس كوستونيتشا إلى أن وجود المؤسسات الموازية في متروفيتشا الشمالية سينتهي. |
Calefacción central en la comisaría de policía civil de Mitrovica Norte | UN | التدفئة المركزية لمركز الشرطة المدنية في ميتروفيكا الشمالية |
Se estima que 350 albaneses de Kosovo fueron desplazados del sector septentrional de Mitrovica. | UN | وتشيـر التقديرات إلـى أن عدد ألبان كوسوفو الذين شردوا من المنطقة الشمالية لميتروفيتشا يبلـغ 350 فردا. |
También se detuvo a un pequeño número de manifestantes en la parte septentrional de Mitrovica en respuesta al intento de detención de un dirigente serbio de Kosovo. | UN | وقد نُظم عدد أقل من الاحتجاجات في الجزء الشمالي من ميتروفيكا كرد على محاولة إيقاف أحد زعماء صرب كوسوفو. |
El boicoteo de las elecciones también se alentó en la comunidad serbia de Kosovo a raíz del intento de detención de un dirigente serbio de Kosovo y la petición de los serbios de Kosovo de un municipio separado en la parte septentrional de Mitrovica. | UN | كما صدرت نداءات لمقاطعة الانتخابات داخل طائفة صرب كوسوفو، لها صلة بمحاولة اعتقال زعيم من صرب كوسوفو ومطالبة صرب كوسوفو ببلدية على حدة في الجزء الشمالي من متروفيكا. |
Por otro lado, se proporcionará apoyo a las Oficinas de las Naciones Unidas en Belgrado y Skopje y a la Oficina de Mitrovica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتم تقديم الدعم لمكتبي الأمم المتحدة في بلغراد وسكوبيه وإلى مكتب متروفيشا. |
Un requisito previo para ello era que hubiera libertad total de circulación y condiciones de seguridad para las comunidades minoritarias, lo cual incluía la necesidad de que los donantes internacionales prestaran asistencia a los repatriados, así como de hacer inversiones en la infraestructura económica de Mitrovica. | UN | والشرط الأساسي لذلك هو توفير حرية التنقل الكاملة والأمن للأقليات من الطوائف. وهذا يشمل ضرورة الحصول على المساعدة من المانحين الدوليين للعائدين، فضلا عن الاستثمار في البنية الاقتصادية التحتية لمتروفيتشا. |
El 5 de diciembre, seis oficiales penitenciarios serbios de Kosovo egresaron de la Escuela del Servicio de Policía de Kosovo y fueron asignados al centro de detención de Mitrovica. | UN | وفي 5 كانون الأول/ ديسمبر، تخرج ستة ضباط سجون من صرب كوسوفو من المدرسة التابعة لدائرة الشرطة في كوسوفو، وعينوا في مركز الاحتجاز بميتروفيتشا. |
El 28 de abril, aproximadamente 30 serbokosovares se manifestaron en la zona de Prats de Mitrovica. | UN | 10 - وفي 28 نيسان/أبريل، احتج 30 شخصا تقريبا من صرب كوسوفو في منطقة براتس بمتروفيتشا. |
Trece casos relacionados con problemas de minorías afectan a la UNMIK y uno a la administración de la UNMIK en el municipio de Mitrovica. | UN | وتستهدف ثلاث عشرة قضية مرتبطة بالأقليات البعثة وواحدة إدارة البعثة في بلدية بيتروفيتشا. |
Además, se convocaron reuniones entre los alcaldes de Mitrovica Norte y Sur bajo los auspicios del Ministerio de Medio Ambiente y Planificación Espacial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت اجتماعات بين رئيسي بلديتيْ ميتروفيتشا الشمالية وميتروفيتشا الجنوبية برعاية وزارة البيئة والتخطيط العمراني. |
Llevaba a cabo la investigación el Grupo de Tareas de la EULEX en Mitrovica, en cooperación con la policía fronteriza de Mitrovica y la policía de Kosovo. | UN | وقد توّلت إجراء التحقيق في الحادث الفرقة الخاصة لميتروفيتسا التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع شرطة الحدود في ميتروفيتشا وشرطة كوسوفو. |
Como indiqué en mi informe anterior (S/2000/878), la UNMIK se ha hecho cargo de la administración y el funcionamiento de la fundición de plomo de Zvecan, en la región de Mitrovica. | UN | 84 - وكما ذكرتُ في تقريري السابق، تولت البعثة المسؤولية الإدارية والتشغيلية عن مصهر جيفكان للرصاص في منطقة متروفتشا. |