ويكيبيديا

    "de modernización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحديث
        
    • للتحديث
        
    • المعنية بتحديث
        
    • لاستعراض عملية التحديث
        
    • من أجل تحديث
        
    • الرامية إلى تحديث
        
    • التحديث الخاص
        
    • تحديث جهازها
        
    • المتعلق بتحديث
        
    • إضفاء الطابع العصري
        
    Además, le recomienda que elabore un programa de modernización de las celdas en consonancia con las normas internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برنامجاً لتحديث الزنزانات وفقاً للمعايير الدولية.
    El Gobierno también ha elaborado un plan de modernización de la agricultura, que debe generar empleo, incluso en las industrias de elaboración de productos agropecuarios. UN كما وضعت الحكومة خطة لتحديث الزراعة، ينتظر أن توجد فرصا للعمل، بما في ذلك صناعات لتجهيز المنتجات الزراعية.
    Para ello, el Banco preparó un manual de modernización de las aduanas, que incluye un capítulo específico sobre el tránsito y el caso especial de los países sin litoral. UN وأعد البنك لهذا الغرض دليلا لتحديث الجمارك يتضمن فصلا محددا عن النقل العابر والحالة الخاصة للبلدان غير الساحلية.
    Sin embargo, la introducción de tales servicios será muchas veces parte de programas más amplios de modernización de aduanas, con la aportación de asistencia técnica de acuerdo con las necesidades. UN غير أن إدخال خدمات كهذه سيشكل في الغالب جزءاً من برامج أوسع للتحديث الجمركي، مع توفير المساعدة التقنية المطلوبة.
    Se pregunta cuáles son las prioridades del Comité de modernización de la Legislación al considerar esas disposiciones discriminatorias y si ya ha sido modificada alguna ley discriminatoria como resultado de la labor del Comité. UN وتساءلت عن أولويات اللجنة المعنية بتحديث القوانين فيما يتعلق بمثل تلك الأحكام التمييزية، وما إذا كان قد تم تعديل أي قانون تمييزي بالفعل نتيجة للأعمال التي قامت بها اللجنة.
    En 2004, el Banco Mundial aprobó un crédito sin interés de 31 millones de dólares de los EE.UU. para el desarrollo de un proyecto de modernización de las aduanas y facilitación del comercio en Afganistán. UN 49 - وفي عام 2004، أقر البنك الدولي قرضا بدون فوائد قدره 31 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لإقامة مشروع من أجل تحديث الأنظمة الجمركية وتيسير التجارة في أفغانستان.
    Uganda destacó sus planes de modernización de su base agrícola. UN وأبرزت أوغندا خططها الرامية إلى تحديث قاعدتها الزراعية.
    La Experta independiente observó que el Yemen también había emprendido un ambicioso programa de modernización de la administración del estado civil. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة أن اليمن شرع أيضاً في تنفيذ برنامج طموح لتحديث نظام الحالة المدنية فيه.
    También desarrollará y aplicará un programa integrado de modernización de la industria nacional. UN وستعمل على صياغة وتنفيذ البرنامج المتكامل لتحديث الصناعة السورية.
    En cooperación con la Unión Europea llegó a un acuerdo respecto de un proyecto de modernización de determinadas industrias en la zona industrial de Borg El-Arab. UN وقد أُبرم اتفاق على مشروع لتحديث عدد من الصناعات المختارة في منطقة برج العرب الصناعية، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Se han emprendido iniciativas de modernización de las maternidades para que se cumplan las condiciones de higiene. UN وتُبذل جهود لتحديث مؤسسات رعاية الأمومة وكفالة اتسامها بظروف النظافة الصحية.
    Tampoco se han detenido los programas de modernización de armas nucleares, aun cuando es ampliamente conocido el peligro mortal que éstas representan. UN وبالمثل، لم يتوقف تنفيذ برامج لتحديث الأسلحة النووية، رغم أن الخطر الفتاك الذي تمثله هذه الأسلحة معروف على نطاق واسع.
    En ese sentido, mi Gobierno inició en 2006 un programa nacional de modernización de la agricultura para hacer frente a las distorsiones observadas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، بدأ بلدي، في عام 2006، برنامجا وطنيا لتحديث الزراعة بغية معالجة التشوهات الحادة.
    El Togo indicó que se estaba redactando una ley, en el marco de su programa nacional de modernización de la justicia. UN وأبلغت توغو بأنه يجري صوغ قانون ضمن برنامجها الوطني لتحديث العدالة.
    La separación de los procedimientos de levante y de despacho será a menudo parte de un programa más amplio de modernización de las aduanas. UN سيشكل فصل إجراءات الإفراج عن إجراءات التخليص في معظم الحالات جزءاً من برنامج أوسع للتحديث الجمركي.
    La administración actual de la Secretaría de la Mujer ha puesto en marcha un plan de modernización de las instituciones, reafirmando su papel y defiendo las políticas para la aplicación del Segundo Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades para las Mujeres para el periodo 2003-2007. UN وقد شرعت الإدارة الحالية للجنة النسائية في خطة للتحديث المؤسسي، فأعادت تأكيد دورها وحددت السياسات الرامية إلى تنفيذ الخطة الوطنية الثانية لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء للفترة 2003 إلى 2007.
    Asesor Jurídico, Unidad Técnica de modernización de la Administración Pública UN مستشار قانوني الوحدة التقنية المعنية بتحديث الإدارة العامة
    El estudio dio lugar a un proyecto de modernización de los planes de ajuste de los días de licencia y los horarios de trabajo, que se sometió a la aprobación de la Cámara de Representantes. UN وأفضت الدراسة إلى صياغة مشروع قانون من أجل تحديث نظام الإجازات وتعديل ساعات العمل، الذي أرسل إلى مجلس النواب للموافقة عليه.
    El proyecto asiste a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización de la agricultura y de reforma institucional y del sector rural para consolidar el proceso de desarrollo sostenible en la subregión. UN ويساعد المشروع حكومات بلدان أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها الرامية إلى تحديث الزراعة وإصلاح المؤسسات والقطاع الحضري تعزيزا لعملية التنمية المستدامة في إقليم أمريكا الوسطى الفرعي.
    Las mujeres representan el 93% de los pasantes del Programa nacional de alfabetización informática destinado a maestros, administradores y personal de apoyo en el marco del Programa de modernización de los maestros. UN ومن بين المتدربين في إطار البرنامج الوطني لمحو أمية الحاسبات الإلكترونية بالنسبة للمعلمين والمديرين وموظفي الدعم بموجب برنامج التحديث الخاص بالمدرسين، كان 93 في المائة من النساء.
    11. Desde 2005, para responder a la necesidad de una justicia rápida, el Togo ha puesto en marcha el proceso de modernización de la justicia y contrata anualmente al menos a 20 magistrados y a otros tantos secretarios de tribunales. UN 11- ومنذ عام 2005، شرعت توغو، بالنظر إلى الحاجة إلى تسريع استجابة العدالة، في تحديث جهازها القضائي وهي توظف سنوياً ما لا يقل عن عشرين قاضياً وعدداً مماثلاً من كتبة المحكمة.
    Por consiguiente, he exhortado al Gabinete de la Presidencia, el Gobierno, el Tribunal Supremo y las fuerzas y cuerpos de seguridad a que pongan en marcha cuanto antes una labor exhaustiva y sistemática de modernización de las políticas jurídicas. UN ولذلك، فإنني أطلب من إدارة شؤون الرئاسة والحكومة والمحكمة العليا وهيئات إنفاذ القوانين البدء في هذا العمل الشامل والمنهجي المتعلق بتحديث السياسات القانونية في الحال.
    * Tres proyectos de modernización de aeropuertos locales: préstamo del Japón UN مشاريع إضفاء الطابع العصري على ثلاثة مطارات محلية: قرض من اليابان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد