ويكيبيديا

    "de montreux" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مونترو
        
    • مونتريه
        
    El Gobierno ofrecerá además su cooperación haciendo uso del Documento de Montreux y fijando normas internacionalmente aceptadas para las empresas mencionadas. UN وسوف تتعاون الحكومة كذلك من خلال الاستفادة من وثيقة مونترو والسعي إلى إنشاء معايير دولية تقبلها الشركات المعنية.
    Se exige que los buques presenten información que no está prevista en la Convención de Montreux. UN كما أن هناك حاجة إلى تزويد السفن بما لم تنص عليه اتفاقية مونترو من معلومات.
    Por consiguiente, han quedado reafirmadas totalmente las condiciones de la Convención de Montreux. UN ومن ثم، فإن هناك التزاما تاما بأحكام اتفاقية مونترو.
    La referencia a la conferencia de Montreux se hizo sólo a título de ejemplo. UN واﻹشارة إلى مؤتمر مونترو لم ترد إلا على نحو عابر من قبيل ضرب المثل.
    Además, numerosos donantes siguen tratando de mejorar y fortalecer el mecanismo de llamamientos unificados en el contexto del llamado proceso de Montreux. UN علاوة على ذلك، تواصل كثير من الجهات المانحة العمل على تحسين عملية النداء الموحد وتعزيزها في سياق ما يعرف بعملية مونترو.
    En 2006, el Instituto codirigirá un seminario similar sobre música y paz con ocasión de la 40ª edición del festival de jazz de Montreux. UN وفي عام 2006، سيشارك المعهد في إدارة حلقة عمل مماثلة عن الموسيقى والسلام في مهرجان مونترو الأربعين لموسيقى الجاز.
    Además, destacó que el documento de Montreux no abarcaba todos los aspectos pertinentes de manera exhaustiva y apoyó la idea de preparar un instrumento internacional y jurídicamente vinculante. UN وأشارت، علاوة على ذلك، إلى أن وثيقة مونترو لا تتضمن جميع الجوانب المتصلة بالموضوع وفق نهج شامل، وأيدت فكرة وضع صك دولي ملزم قانوناً.
    Por ello, España exhortó a los Estados a utilizar eficazmente y ampliar el alcance de las iniciativas existentes del documento de Montreux y el código de conducta. UN لذا، تدعو إسبانيا الدول إلى استعمال مبادرتي وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك استعمالاً فعلياً وتوسيع نطاقهما.
    Así pues, el Documento de Montreux era una muestra de que las EMPS no operaban en un vacío legal. UN ومن ثم فإن وثيقة مونترو تبيّن أن تلك الشركات لا تعمل في فراغ قانوني.
    Ni el Documento de Montreux ni el Código de Conducta Internacional obligaban a los Estados a contratar únicamente a empresas que hubieran firmado y se hubieran adherido al Código. UN ولا تقتضي وثيقة مونترو ولا المدونة من الدول التعاقد فقط مع الشركات التي توقع على المدونة وتلتزم بها.
    Cabía celebrar que hubiera iniciativas como el Documento de Montreux y el Código de Conducta Internacional. UN وأعرب الوفد عن الترحيب بمبادرات مثل وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية.
    A su vez, una convención complementaría al Documento de Montreux y reforzaría la eficacia del Código de Conducta. UN ومن شأن وضع اتفاقية، بالتالي، أن يكمل وثيقة مونترو ويعزز فعالية مدونة قواعد السلوك.
    También se subrayó la necesidad de establecer un diálogo regular entre los Estados y las organizaciones internacionales que apoyan el Documento de Montreux. UN وتم أيضا التشديد على الحاجة إلى إقامة حوار منتظم بين الدول والمنظمات الدولية الداعمة لوثيقة مونترو.
    El Foro del Documento de Montreux debía ponerse en marcha antes de que finalizase 2014 para alentar y facilitar la divulgación y aceptación del Documento. UN ومن المفترض أن يبدأ منتدى وثيقة مونترو بحلول عام 2014 لتشجيع وتيسير مواصلة التوعية بوثيقة مونترو وإقرارها.
    Los nuevos esfuerzos debían centrarse en asegurar la aplicación eficaz del Documento de Montreux y el derecho internacional en que se fundamenta. UN وينبغي تركيز جهود إضافية على ضمان التنفيذ الفعال لوثيقة مونترو والقانون الدولي الذي تستند إليه.
    Otras delegaciones opinaron que los esfuerzos debían centrarse en fortalecer la observancia del Código de Conducta Internacional y el Documento de Montreux. UN ورأت وفود أخرى أنه ينبغي تركيز الجهود على تعزيز الامتثال لمدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة ووثيقة مونترو.
    En el mismo contexto, cabe destacar que Turquía, en contra de las disposiciones de la Convención de Montreux de 1936 sobre el régimen de los estrechos, ha aprobado recientemente legislación interna según la cual se imponen graves restricciones a la libertad de navegación por los estrechos. UN وفي نفس السياق، ينبغي ملاحظة أن تركيا اعتمدت مؤخرا تشريعا محليا يفرض تقييدات خطيرة على حرية الملاحة عبر المضائق، بما يتعارض مع أحكام اتفاقية مونترو لعام ١٩٣٦ المتعلقة بمركز المضائق.
    Además, en el artículo 2 de la Convención de Montreux se prevé también que se comunique al Estado ribereño información sobre el nombre, la nacionalidad, el tonelaje, el destino y los puertos de escala. UN وبالاضافة إلى ذلك، تنص المادة ٢ من اتفاقية مونترو على إبلاغ الدولة الساحلية بمعلومات عن اسم السفينة وجنسيتها وحمولتها ووجهتها وآخر ميناء زارته.
    El simposio de Montreux, por ejemplo, contó con la asistencia de representantes de todas las organizaciones participantes y del sector privado, y hubo en él una animada discusión sobre las formas en que los servicios de supervisión interna y externa podrían ayudarse recíprocamente. UN فعلى سبيل المثال، حضر ندوة مونترو ممثلون لكل المنظمات المشاركة وللقطاع الخاص وجرت مناقشة اتسمت بالحيوية بشأن الطرق التي تستطيع بها أجهزة الرقابة الداخلية والخارجية أن تساعد بعضها البعض.
    La mención de la conferencia de Montreux en el prefacio del informe no tenía por objeto darle un carácter oficial para las Naciones Unidas. UN أما ورود ذكر في هذا التصدير لمؤتمر مونترو فليس المقصود من ذلك اﻹيحاء بأنه كان لهذه المناسبة أي مركز رسمي بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Tiene conocimiento de que el Reino Unido ha participado en la Iniciativa Suiza, en particular en la elaboración del Documento de Montreux. UN ويدرك الفريق العامل أن المملكة المتحدة قد شاركت في المبادرة السويسرية، بما في ذلك في وضع وثيقة مونتريه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد