El objetivo prioritario ha sido, por lo tanto, la distribución de una mayor cantidad de mosquiteros tratados con insecticida durante las campañas contra el sarampión. | UN | ولذلك جرى التركيز الرئيسي على زيادة توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات خلال حملات مكافحة الحصبة. |
Los programas de inmunización y nutrición y la distribución de mosquiteros tratados con insecticida han reducido los índices de mortalidad durante los últimos años. | UN | وأضاف أن برامج التطعيم والتغذية وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات قد أدى إلى تخفيض معدلات الوفيات خلال السنوات القليلة الماضية. |
Al mismo tiempo, una empresa japonesa del sector privado, en cooperación con el Gobierno de Tanzanía, estableció una fabrica en ese país para la fabricación de una cantidad garantizada de mosquiteros tratados con insecticida a un precio asequible. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشأت شركة يابانية في القطاع الخاص، بالتعاون مع حكومة تنزانيا، مصنعا في ذلك البلد لإنتاج إمدادات يمكن التعويل عليها من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات بأسعار معقولة. |
Hasta ahora se han distribuido cerca de 5 millones de mosquiteros tratados con insecticida a los hogares. | UN | فقد وزعنا حتى الآن حوالي 5 ملايين من الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية على الأسر المعيشية. |
El uso de mosquiteros tratados con insecticida para combatir el paludismo aumentó en unos 38 países en 2003. | UN | 38 - وقد تم التوسع في استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية لمكافحة الملاريا في نحو 38 بلدا في عام 2003. |
b) Mejorar las políticas establecidas para abordar los retos de la malaria mediante el fortalecimiento de las estrategias de prevención y tratamiento eficaces, velando en particular por la disponibilidad de medicamentos asequibles, de buena calidad y eficaces, incluidos los tratamientos a base de artemisina, así como de mosquiteros tratados con insecticida de larga duración. | UN | ' ' (ب) تحسين السياسات التي وُضعت للتصدي لمشكلة الملاريا من خلال تعزيز استراتيجيات الوقاية والعلاج الفعّالة التي تشمل توفير الأدوية الرخيصة والجيدة النوعية والفعّالة، بما في ذلك العلاج بعقار أرتيميسين، وتوفير الناموسيات المتينة المعالَجة بالمبيدات الحشرية. |
La distribución de mosquiteros tratados con insecticida y de vitamina A arrojó buenos resultados, al igual que la gran cantidad de suministros proporcionados por conducto de los servicios nacionales de salud; | UN | وأظهر توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وفيتامين ألف أثره الواضح، مثلما ظهر من كميات الإمدادات الكثيرة التي قدمت من خلال الخدمات الصحية على المستوى الوطني. |
En 2005 la iniciativa contra el sarampión en África se centró en el Chad, Guinea Ecuatorial y el Togo para demostrar la utilidad de la distribución de mosquiteros tratados con insecticida en combinación con campañas nacionales. | UN | وقد استهدفت مبادرة مكافحة الحصبة في أفريقيا كلا من تشاد وتوغو وغينيا الاستوائية في عام 2005، وذلك لتبيان الجانب العملي في توفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات جنبا إلى جنب مع الحملات الوطنية. |
:: Número de mosquiteros tratados con insecticida proporcionados = 6.800 | UN | :: عدد ما قدم من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات = 800 6 |
Asimismo, reconocemos la labor del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y el progreso alcanzado hasta la fecha, sobre todo en lo que se refiere al suministro de mosquiteros tratados con insecticida y terapia basada en artemisinina. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا لعمل الصندوق العالمي لمكافحة مرض الإيدز والسل والملاريا والتقدم المحرز حتى الآن، خاصة في ما يتعلق بتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والعلاج بمادة الأرتيميسينين. |
La descentralización de los servicios sanitarios y la distribución de vitamina A y de mosquiteros tratados con insecticida, junto con una campaña de vacunación, han permitido reducir las muertes de niños. | UN | وإن إزالة مركزية الخدمات الصحية وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وفيتامينات ألف المرتبطة بحملة التطعيم، سمحت بتخفيض الوفيات بين الأطفال. |
A pesar de ese progreso, el uso de mosquiteros tratados con insecticida no es suficiente para lograr las metas mundiales; y, por lo tanto, es preciso intensificar la labor en ese sentido. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لم يرق استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات إلى مستوى الأهداف العالمية، ويجب أن تزداد الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
En la reunión hubo consenso respecto de que los elementos fundamentales de las actividades del UNICEF deberían ser el suministro y la distribución acelerados de mosquiteros tratados con insecticida, el mejoramiento de la gestión de casos en los hogares y los centros de salud, la participación comunitaria y la movilización social, la promoción y comunicación en materia de salud, y la supervisión y evaluación. | UN | وشهد الاجتماع إجماعا على أنه ينبغي أن تكون العناصر الرئيسية لجهود اليونيسيف هي اﻹسراع بتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وتوزيعها، وتحسين إدارة الحالات في المنازل والمرافق الصحية، وإشراك المجتمع المحلي والتعبئـة الاجتماعيـة، وتعزيـز الصحة والاتصالات، والرصـد والتقييم. |
En el informe del Secretario General también se señala la importancia de la prevención y los cambios recientes en las orientaciones de la OMS sobre el uso de mosquiteros tratados con insecticida. | UN | ويشير تقرير الأمين العام أيضا إلى أهمية التغييرات التي أجرتها منظمة الصحة العالمية مؤخرا على إرشاداتها بشأن استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية. |
Como se señala en el informe del Secretario General, otros objetivos alcanzados por mi país son un relativamente alto sentido de identificación y el uso de mosquiteros tratados con insecticida. | UN | وكما جاء في تقرير للأمين العام، تشمل الأهداف الأخرى التي حققها بلدي الارتفاع النسبي في تملك واستخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية. |
La producción mundial de mosquiteros tratados con insecticida pasó de 30 millones en 2004 a 95 millones en 2007, con lo cual ha aumentado rápidamente el número de mosquiteros distribuidos. | UN | وارتفع عدد الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية المنتجة على مستوى العالم من 30 مليون في عام 2004 إلى 95 مليون في عام 2007، مما أدى إلى ارتفاع سريع في عدد الناموسيات الموزعة. |
Se centrará en intervenciones eficaces en función de los costos, en particular la atención obstétrica esencial y de urgencia, y los servicios preventivos, como la planificación de la familia, la inmunización y el suministro de mosquiteros tratados con insecticida. | UN | وستركّز الرزمة على إجراءات فعالة التكاليف من بينها رعاية التوليد الأساسية وفي الحالات الطارئة، والخدمات الوقائية كتنظيم الأسرة والتحصين وتأمين الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية. |
En dicha reunión se examinaron los resultados de los estudios sobre el uso en gran escala de mosquiteros tratados con insecticida, se debatieron importantes cuestiones relacionadas con una mayor promoción de los mosquiteros y se analizaron algunas de las experiencias operacionales y de las principales prioridades operacionales en la esfera de las investigaciones. | UN | وجرى في هذا الاجتماع استعراض نتائج الدراسات المتعلقة باستخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية على نطاق واسع، كما نوقشت القضايا الرئيسية ذات الصلة بالترويج على نطاق أوسع لاستخدام الناموسيات، وكذلك بعض الخبرات التنفيذية، وحددت اﻷولويات الرئيسية للبحوث التنفيذية. |
b) Mejorar las políticas establecidas para abordar los retos de la malaria mediante el fortalecimiento de las estrategias de prevención y tratamiento eficaces, velando en particular por la disponibilidad de medicamentos asequibles, de buena calidad y eficaces, incluidos los tratamientos a base de artemisina, así como de mosquiteros tratados con insecticida de larga duración. | UN | ' ' (ب) تحسين السياسات التي وُضعت للتصدي لمشكلة الملاريا من خلال تعزيز استراتيجيات الوقاية والعلاج الفعّالة التي تشمل توفير الأدوية الرخيصة والجيدة النوعية والفعّالة، بما في ذلك العلاج بعقار أرتيميسين، وتوفير الناموسيات المتينة المعالَجة بالمبيدات الحشرية. |
Las intervenciones más comunes en los Días sobre la Salud Infantil son la administración de suplementos de vitamina A, la inmunización, el tratamiento vermífugo y la distribución de mosquiteros tratados con insecticida para prevenir la malaria. | UN | وتتمثل أكثر التدخلات شيوعا في أيام صحة الطفل في التغذية التكميلية بالفيتامين ألف، والتحصين، والتخلص من الديدان، وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية للوقاية من الملاريا. |
Por otra parte, es de esperar que con el mayor empleo de mosquiteros tratados con insecticida y el uso de medios de diagnóstico se reduzca el gasto en fármacos a largo plazo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من المرجح أن تؤدي زيادة التغطية بالناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات واستخدام أدوات التشخيص إلى تخفيض الإنفاق على الأدوية على المدى الطويل. |
En 1996, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial y el Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales de la OMS terminaron el ensayo del uso de mosquiteros tratados con insecticida en zonas de África donde el paludismo es permanente. | UN | ٢١ - وفي عام ١٩٩٦، أتم البرنامج الخاص للبحث والتدريب في ميدان أمراض المناطق المدارية المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية تجربة استخدام ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات في المناطق الموبوءة بالملاريا في أفريقيا. |
Algunos de ellos son el desembolso tardío de los fondos prometidos, en particular por parte de nuestros asociados de cooperación, las bajas tasas de utilización de mosquiteros tratados con insecticida y la insuficiencia de recursos humanos. | UN | وتشمل التحديات التأخر في صرف الأموال المتعهد بها، وبخاصة من جانب شركائنا المتعاونين، ومعدلات الاستخدام المنخفضة للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وعدم كفاية الموارد البشرية. |